[PDF] Operating Instructions AC/Rechargeable Professional Hair Clipper - Free Download PDF (2024)

1 Operating Instructions AC/Rechargeable Professional Hair Clipper Model No. ER1611 English 2 Deutsch 7 Français ...

Operating Instructions AC/Rechargeable Professional Hair Clipper Model No. ER1611

English

2 Dansk

32 Česky

62

Deutsch

7 Português

37 Slovensky

67

Français

12 Norsk

42 Magyar

72

Italiano

17 Svenska

47 Română

77

Nederlands

22 Suomi

52 Türkçe

82

Español

27 Polski

57

Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.

Important English

 Before use This clipper is designed for professional use to trim hair and beards. Charge it for 8hours before use for the fist time in order to activate the built‑in rechargeable batteries. It can be operated on either an AC adaptor or rechargeable batteries. Read all instructions carefully before use.  Charging the clipper • Use the ER1611 hair clipper with the RE9‑39 adaptor only. • Avoid charging the batteries at temperatures below 5°C or above 35°C. • Avoid charging the batteries in direct sunlight or near a radiating heat source. • The recharge ( ) lamp may blink at an early stage when it is used for the first time or if it has not been used for 6 or more months even if it is fully charged. This is not a malfunction. • Even though the clipper may not be used for an extended period, charge every 6months to preserve battery life. • The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC adaptor should be discarded.  Using the clipper • Warning - Keep the appliance dry. • The clipper may become warm during operation and/or charging. This is normal. • Check that the blades and the attachments are not damaged before use. Replace them if they are damaged. • You should not allow permanent wave lotion, hair restorer or hair spray to come into contact with the main body or the blades. Doing so may result in cracking, discoloring or corrosion. • You should not drop the clipper on the floor. • You should not knock the blades and the attachments against hard objects. • You should not trim the hair of a pet.

 Cleaning the clipper • Clean the housing using only a cloth slightly dampened with water or a mild soap solution. • Never use a caustic solution. • Never submerge the clipper in water.  Storing the clipper • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never tamper with moving parts. • Avoid grabbing the clipper by the power cord, as it may become detached, causing damage or injury. • If the clipper is not working properly, have it inspected at an authorized service center. Specifications Power source: S ee the name plate on the product. (Automatic voltage conversion) Motor voltage: 2.4V DC Charging time: 1hour Airborne Acoustical Noise: 60 (dB (A) re 1 pW) READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.

 

 

 

Charge the clipper when recharge ( ) lamp starts to blink. It can be used for approximately 5minutes after the recharge ( ) lamp blinks. 

 

  

 

Charging the hair clipper

English

Ch ar ge

Parts identification

the power 1 Connect cord to the charging stand. the OFF/ON 2 Press switch to turn off the power.

A Main body 1 Trimming height indicator 2 OFF/ON switch 3 Dial (Height adjustment control) 4 Recharge ( ) lamp 5 Charge status ( ) lamp 6 Appliance socket B Blade 7 Mounting hook 8 Cleaning lever 9 Moving blade  Stationary blade

C Short comb attachment (3mm/4mm) D Medium comb attachment (6mm/9mm) E Long comb attachment (12mm/15mm) F AC adaptor (RE9‑39) ; Power cord  Appliance plug G Cleaning brush H Oil  Charging stand  Comb attachment shelves  Charging plug  Socket

the clipper on 3 Place the charging stand and plug in the adaptor into a household outlet. • Charge status ( ) lamp glows and charging starts. • Charging is completed when Charge status ( ) lamp blinks. (Max. 1hour later) • 1 full charge will provide approximately 50minutes of continuous operation.

2. Plug in the adaptor into a household outlet.

C ut

English

 Charging without the charging stand 1. Press the OFF/ON switch to turn off the power, and insert the appliance plug into the clipper.

Using the hair clipper

Turn the dial clockwise or counterclockwise to adjust the moving blade back and forth to get the desired height. Adjustable in 5stages from 0.8mm to 2.0mm in 0.3mm steps without attachments. 0.8

 Using the comb attachments

the trimming heights 1 Select indicated on the insides and sides of the attachments.  AC operation If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for charging, and turn on the power, you can use it even if the battery capacity is low. • If the clipper does not operate, charge the clipper for approximately 1minute. • Be careful not to discharge the battery completely with the power left turned on. It results in shortening the battery life.

the dial to “0.8” and then 2 Set mount the attachment to the clipper as illustrated. Removing the attachment from the clipper Slide one side of the attachment off the mounting in direction indicated with the arrow.

0.8

English

C ar e

Cleaning the blade

Blade maintenance

Removing and mounting the blade  Removing the blade 1. Hold the clipper with the switch facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand. • Be sure to turn off the power before you remove the blade.

1. Brush off 2. Remove the any hairs blade and from the brush off clipper and the hairs from around from the the blade. blade edge.

3. Brush the hairs out from between the stationary blade and the moving blade while pressing down on the cleaning lever to raise the moving blade.

Lubrication  Mounting the blade 1. Set the dial to “2.0”. 2.0

2. Fit the mounting hook into the blade mounting on the clipper and push in until it clicks.

2.0

1. Apply a few drops of the oil to the space between the stationary blade and moving blade. • Apply the oil to the clipper before and after each use. 2. Set the dial to “2.0” and then remount the blade on the clipper.

Removing the built‑in rechargeable batteries English

Remove the batteries as illustrated. • Disconnect the clipper from a household outlet. • Discharge the batteries completely before removing them. • Be careful not to short-circuit the batteries.

 

WARNING - Do not attempt to replace the batteries for the purpose of reusing the clipper. This could result in the risk of fire or electric shock. Important notice regarding environmental protection The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride batteries contain substances that may be environmentally harmful. Please remove the batteries before discarding your clipper.

For environmental protection and recycling materials This clipper contains Nickel‑Metal Hydride batteries. Please make sure that the batteries are disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Please read “Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries” on page 87.

 Vor der Inbetriebnahme Diese Haarschneidemaschine ist für das professionelle Schneiden von Haaren und Bärten entwickelt worden. Laden Sie die Maschine 8Stunden auf, bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen, um die integrierten Akkus zu aktivieren. Sie kann mit einem Netzadapter oder den Akkus betrieben werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen sorgfältig.  Aufladen des Haarschneidegeräts • Verwenden Sie das ER1611 Haarschneidegerät nur zusammen mit dem RE9‑39 Adapter. • Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus bei Temperaturen von unter 5°C oder über 35°C. • Vermeiden Sie ein Aufladen der Akkus in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer abstrahlenden Wärmequelle. • Die Ladekontrollanzeige ( ) blinkt möglicherweise sehr früh, wenn des Gerät zum ersten Mal benutzt wird, oder wenn es für 6 oder mehr Monate nicht benutzt wurde, auch wenn es voll aufgeladen ist. Dies ist keine Fehlfunktion. • Auch wenn das Haarschneidegerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, sollten Sie es alle 6 Monate aufladen, um die Akkufunktionen aufrechtzuerhalten. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Falls es beschädigt ist, sollte der Netzadapter entsorgt werden.  Benutzen der Haarschneidemaschine • Warnung - Halten Sie den Apparat stets trocken. • Die Haarschneidemaschine kann sich während des Betriebs und/oder während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal. • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen und Aufsätze unbeschädigt sind. Tauschen Sie die Teile im Falle einer Beschädigung aus. • Dauerwellenlotion, Haarwuchsmittel oder Haarspray dürfen nicht auf die Haarschneidemaschine oder die Klingen gelangen.

Dies kann zu Rissen, Verfärbungen oder Korrosion führen. • Lassen Sie das Haarschneidegerät nicht auf den Boden fallen. • Schlagen Sie die Klingen und Aufsätze nicht gegen harte Gegenstände. • Schneiden Sie damit nicht das Haar von Haustieren.  Reinigen der Haarschneidemaschine • Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem Tuch, das leicht mit Wasser oder einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist. • Verwenden Sie niemals Laugen. • Tauchen Sie das Haarschneidegerät niemals in Wasser ein.  Aufbewahren des Haarschneidegeräts • Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Gerätes eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verändern Sie keine beweglichen Teile. • Fassen Sie das Haarschneidegerät nicht am Netzkabel an, da es dadurch abgetrennt werden kann, was zu Beschädigungen oder Verletzungen führen könnte. • Wenn das Haarschneidegerät nicht einwandfrei arbeitet, lassen Sie es in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen. Technische Daten Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom Ladedauer: 1 Stunde Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 60 (dB (A) bei 1 pW) LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN.

Deutsch

Wichtig

Deutsch

 

flad 

 

Au

ung

Bezeichnung der Bauteile

 

 

  

 

Aufladen des Haarschneidemaschine

Laden Sie das Haarschneidemaschine auf, wenn die Ladekontrollanzeige ( ) anfängt zu blinken. Es kann nach Blinken der Aufladelampe ( ) noch ca. 5 Minuten benutzt werden.

Sie das 1 Schließen Netzkabel an der Ladestation an.

Sie den EIN-/ 2 Drücken AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten.

A Haarschneidemaschine 1 Anzeige-Schnittlänge 2 EIN-/AUS-Schalter 3 Wahlschalter (Schinittlänge) 4 Ladekontrollanzeige ( 5 Ladekontrollanzeige ( 6 Steckeranschluss B Klingen 7 Befestigungshaken 8 Reinigungshebel 9 Bewegliche Klinge  Feststehende Klinge

C Kurzer Kammaufsatz (3mm/4mm) D Mittlerer Kammaufsatz (6mm/9mm) E Langer Kammaufsatz ) (12mm/15mm) ) F Netzadapter (RE9‑39) ; Netzkabel  Anschlussstecker G Reinigungsbürste H Öl  Ladestation  Kammaufsatzfächer  Ladekontakt  Steckeranschluss

Sie die 3 Platzieren Haarschneidemaschine auf die Ladestation und schließen Sie den Netzadapter an eine Wandsteckdose an.

• Nun leuchtet die ( ) Ladekontrollanzeige und der Ladevorgang beginnt. • Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die ( ) Ladestatus-Lampe blinkt. (Max. 1Stunde später) • 1 volle Aufladung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca. 50Minuten.

den nei

Benutzen der Haarschneidemaschine

Drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die bewegliche Klinge auf und ab zu bewegen und die gewünschte Höhe zu erhalten. Einstellbar in 5Stufen, von 0,8mm bis 2,0mm, in 0,3-mmSchritten ohne Aufsätze.

Deutsch

2. Schließen Sie den Adapter an einer Wandsteckdose an.

Sch

 Aufladen ohne Ladestation 1. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten, und stecken Sie den Anschlussstecker in die Haarschneidemaschine.

0.8

 Benutzen der Kammaufsätze

Sie die Schnittlängen 1 Wählen aus, die auf den Innenseiten  Netzbetrieb Wenn Sie den Netzadapter an die Haarschneidemaschine anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und das Gerät einschalten, können Sie es auch bei geringer Akkuleistung benutzen. • Wenn das Haarschneidegerät nicht funktioniert, laden Sie es für ca. 1 Minute auf. • Achten Sie darauf, dass der Akku im Gerätebetrieb nicht komplett entladen wird. Dieses kann die Akku-Lebensdauer verkürzen.

und den Seiten des Aufsatzes angegeben sind.

0.8

Sie den Wahlschalter 2 Stellen auf “0.8” und befestigen Sie

anschließend den Aufsatz wie dargestellt auf dem Haarschneidegerät.

Entfernen des Aufsatzes vom Haarschneidegerät Schieben Sie die eine Seite des Aufsatzes entgegen der durch den Pfeil angegebenen Richtung.

Pfl

eg

e

Reinigung der Klinge

Wartung der Klinge

Deutsch

Entfernen und Befestigen der Klinge  Entfernen der Klinge 1. Halten Sie die Haarschneidemaschine mit dem Schalter nach oben weisend und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen heraus, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen. • Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie die Klinge entfernen.  Befestigen der Klinge 1. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0”.

2. Setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am Haarschneidegerät ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.

10

1. Bürsten Sie alle 2. Entfernen Sie Haare vom die Klinge und Haarschneidegerät bürsten Sie die und von der Haare von der Umgebung der Klingenkante. Klinge.

Einölen 2.0

2.0

1. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge auf. • Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch auf das Haarschneidegerät auf. 2. Stellen Sie den Wahlschalter auf “2.0” und befestigen Sie die Klinge wieder am Haarschneidegerät.

3. Bürsten Sie die Haare zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge weg, indem Sie den Reinigungs­ hebel für die Reinigung nach unten drücken, um die bewegliche Klinge anzuheben.

Entfernen Sie die Akkus wie dargestellt. • Trennen Sie das Haarschneidegerät von der Wandsteckdose. • Entladen Sie die Akkus vollständig. • Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.

Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz Die integrierten wiederaufladbaren Nickel-Metallhydrid-Akkus enthalten Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können. Bitte entnehmen Sie die Akkus, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät entsorgen. Umweltschutz und stoffliche Verwertung Dieses Haarschneidegerät enthält Nickel-Metallhydrid-Akkus. Bitte stellen Sie sicher, dass die Akkus an einer offiziellen Sammelstelle entsorgt werden, wenn es eine solche in Ihrem Land gibt.

Deutsch

Entnehmen der integrierten wiederaufladbaren Akkus

Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien” auf Seite 87 sorgfältig durch.

WARNUNG - Versuchen Sie nicht, die Akkus für andere Zwecke als für die Wiederverwendung des Haarschneidegeräts zu verwenden. Ansonsten kann dies zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.

11

Important

Français

 Avant la première utilisation du produit Cette tondeuse a été conçue pour le rasage des cheveux et des poils de barbe par des professionnels. Rechargez les piles rechargeables incorporées pendant 8 heures avant la première utilisation. Cette tondeuse peut fonctionner soit avec un adaptateur CA, soit avec des piles rechargeables. Veuillez lire le mode d’emploi en entier.  Recharge de la tondeuse • La tondeuse ER1611 ne devra être rechargée qu’avec l’adaptateur RE9‑39 fourni. • Evitez de recharger les piles à des températures inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C. • Evitez de recharger les piles lorsque la tondeuse est exposée à la lumière directe du soleil ou qu‘elle se trouve à proximité d’une source de chaleur. • Le témoin de recharge ( ) peut se mettre à clignoter peu de temps après la première utilisation de la tondeuse, ou si celle-ci n’a pas été utilisée pendant 6 mois ou plus, même lorsqu’elle a été complètement rechargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Même lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant de longues périodes, veuillez la recharger tous les 6 mois afin de prolonger la durée de vie de la batterie. • Ne jamais tenter de réparer ou de remplacer le cordon d’alimentation. En cas d’endommagement, l’adaptateur CA devrait être mis au rebut.  Utilisation de la tondeuse • Attention – Ne pas mouiller l’appareil. • Il est possible que la tondeuse se réchauffe pendant l’utilisation et/ou sa recharge. Ceci est tout à fait normal. • Contrôlez visuellement l’état des lames et des accessoires avant toute utilisation. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse. • Il est recommandé d’éviter tout contact du boîtier de la tondeuse

12

ou de ses lames avec des lotions pour permanente, contre la perte de cheveux ou autres sprays capillaires. Ceci risquerait en effet d’entraîner des craquelures, des décolorations ou la corrosion du boîtier. • Faites attention à ne jamais faire tomber la tondeuse par terre. • Evitez tout choc violent des lames et des accessoires avec des objets compacts. • Il est fortement déconseillé de tondre vos animaux domestiques avec cet appareil.  Nettoyage de la tondeuse • La tondeuse ne devrait être nettoyée qu’avec un linge propre, légèrement humide ou imbibé d’une solution détergente neutre. • N’utilisez jamais de décapant. • Ne plongez jamais la tondeuse dans l’eau.  Rangement de la tondeuse • Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse. • N’altérez pas les pièces amovibles. • Evitez d’attraper la tondeuse par son cordon d’alimentation, car ceci risquerait de le détacher, et donc de causer des dommages ou des blessures. • Faites contrôler la tondeuse par un centre de réparation agréé en cas de dysfonctionnements. Caractéristiques Alimentation : V oir la plaque signalétique sur le produit. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur : 2,4V CC Durée de la recharge : 1heure Bruit produit ; 60 (dB (A) re 1 pW) LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT LA PREMIERE UTILISATION

 

 

 

Une recharge de la tondeuse est nécessaire dès que le témoin de recharge ( ) se met à clignoter. Elle pourra être utilisée environ 5 minutes après le clignotement du témoin de recharge ( ). 

 

  

 

Recharge de la tondeuse

A Boîtier C Peigne accessoire court 1 Indicateur de hauteur de (3mm/4mm) découpe D Peigne accessoire moyen 2 Interrupteur OFF/ON (6mm/9mm) (MARCHE/ARRÊT) E Peigne accessoire long 3 Molette (Commande de (12mm/15mm) réglage de hauteur) F Adaptateur CA (RE9‑39) 4 Témoin de recharge ( ; Cordon d’alimentation )  Fiche du cordon 5 Témoin d’état de charge ( ) d’alimentation 6 Prise G Brosse de nettoyage B Lame H Huile 7 Crochet d’installation  Socle de recharge 8 Levier de nettoyage  Socle de rangement des 9 Lame amovible accessoires  Lame statique  Prise de recharge  Prise

le cordon 1 Brancher d’alimentation au

Français

Re ch

arg e

Identification des composants

socle de recharge.

sur 2 Appuyez l’interrupteur OFF/ON

pour allumer l’appareil.

la tondeuse sur 3 Placez le socle de recharge, puis branchez l’adaptateur sur une prise du secteur.

• Le témoin d’état de charge ( ) s’allume, puis la recharge démarre. • La recharge est terminée dès que le témoin d’état de charge ( ) se met à clignoter. (Max 1 heure plus tard). • 1 charge complète permet d’obtenir une durée d’utilisation en continu de 50 minutes environ.

13

2. Branchez l’adaptateur sur une prise du secteur.

Co up e

 Recharge sans utilisation du socle de recharge 1. Appuyez sur l’interrupteur OFF/ON pour allumer la tondeuse, puis branchez la fiche dans la tondeuse.

Utilisation de la tondeuse

Ajustez la hauteur de la lame amovible en tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre ou opposé. La hauteur peut être ajustée sur 5paliers, de 0,8mm à 2,0mm par pas de 0,3mm sans accessoires. 0.8

Français

 Utilisation des accessoires

chaque hauteur 1 Sélectionnez de découpe en fonction des valeurs indiquées de chaque côté de l’accessoire.

 Fonctionnement sur courant CA du secteur Il est possible d’utiliser la tondeuse même lorsque le niveau de charge des piles est bas, en branchant l’adaptateur CA comme pour une recharge classique. • Si la tondeuse semble ne pas fonctionner, rechargez-la pendant environ 1minute. • Evitez de décharger complètement les piles en laissant l’appareil allumé. Ceci risquerait en effet de réduire la durée de vie des piles.

14

la molette sur “0.8”, 2 Placez puis installez l’accessoire sur la tondeuse comme indiqué sur la figure.

Démontage d’un accessoire de la tondeuse Faites glisser l’accessoire en l’inclinant sur le côté, dans le sens indiqué par la flèche.

0.8

en tre ti En

Nettoyage de la lame

Entretien de la lame

 Démontage de la lame 1. Tenez la tondeuse en plaçant l’interrupteur vers le haut, puis poussez la lame avec le pouce tout en récupérant la lame de l’autre main. • Toujours éteindre la tondeuse avant de retirer la lame.

1. Nettoyez à l’aide de la brosse, toute trace de cheveux de la tondeuse et autour de la lame.

2. Démontez la 3. Brosser toute trace de lame puis cheveux de la lame nettoyez statique et de la lame tous les amovible, tout en cheveux qui appuyant sur le levier de se trouvent nettoyage pour soulever sur son fil. celle-ci.

Lubrification  Installation de la lame 1. Placez la molette sur “2.0”. 2.0

2. Placez le crochet d’installation dans la rainure de la lame de la tondeuse, puis appuyez dessus jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

2.0

1. Appliquez quelques gouttes d’huile dans l’espace situé entre la lame statique et la lame amovible. • Appliquez quelques gouttes d’huile sur la tondeuse avant et après chaque utilisation. 2. Placez la molette sur “2.0”, puis réinstallez la lame sur la tondeuse.

15

Français

Démontage et mise en place de la lame

Démontage des piles rechargeables incorporées Démontez les piles de la façon indiquée. • Débranchez la tondeuse de la prise du secteur. • Déchargez complètement les piles. • Faites attention à ne jamais court-circuiter les piles.

Remarque importante concernant la protection de l’environnement Les piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride de cet appareil contiennent des produits chimiques qui présentent un grave danger pour l’environnement. Veuillez donc retirer les piles de l’appareil avant de mettre la tondeuse au rebut. Concernant la protection de l’environnement et le recyclage Cette tondeuse contient des piles rechargeables au Nickel‑Métal Hydride Veuillez vous assurer de jeter les piles usagées dans un endroit spécialement conçu à cet effet, si votre pays en dispose.

Français

Veuillez lire les “Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés” à la page 88.

 

ATTENTION – N’essayez jamais de remplacer les piles afin de pouvoir réutiliser la tondeuse. Ceci pourrait causer des chocs électriques ou un incendie.

16

 Prima dell’uso Questo tagliacapelli professionale è ideato per la regolazione di capelli e barba. Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare il tagliacapelli in carica 8 ore per attivarne le batterie ricaricabili incorporate. É possibile utilizzare il tagliacapelli con un adattatore CA o con batterie ricaricabili. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.  Caricamento del tagliacapelli • Utilizzare il tagliacapelli ER1611 esclusivamente con l’adattatore RE9‑39. • Evitare di ricaricare le batterie a temperature al di sotto di 5°C o al di sopra di 35°C. • Evitare di esporre le batterie in carica alla luce diretta del sole o ad una fonte di calore. • Se il tagliacapelli è utilizzato per la prima volta, o se non è stato utilizzato per almeno 6 mesi, la spia di ricarica ( ) potrebbe inizialmente lampeggiare, anche col tagliacapelli completamente carico. Non si tratta di un malfunzionamento. • Per preservare la durata della batteria effettuare la ricarica ogni 6 mesi anche se il tagliacapelli potrebbe non essere utilizzato per un periodo prolungato. • Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se danneggiato, l’adattatore CA deve essere eliminato.  Uso del tagliacapelli • Attenzione – Mantenere l’apparecchio asciutto. • Il tagliacapelli potrebbe surriscaldarsi durante il funzionamento e/ o la carica. Non si tratta di un malfunzionamento. • Controllare che le lame e gli accessori non siano danneggiati prima dell’utilizzo. Sostituirli se danneggiati. • Evitare il contatto del corpo principale e delle lame con lozioni permanenti, balsami o spray per capelli. Potrebbero verificarsi crepe, scolorimenti o corrosioni. • Evitare urti con oggetti duri o cadute al suolo del tagliacapelli.

• Non urtare le lame e gli accessori contro oggetti duri. • Evitare di regolare il pelo di animali domestici.  Pulizia del tagliacapelli • Pulire l’alloggiamento usando esclusivamente un panno leggermente inumidito con acqua o una soluzione a base di sapone delicato. • Evitare soluzioni corrosive. • Evitare di immergere il tagliacapelli in acqua.  Come conservare il tagliacapelli • Questo apparecchio non è ideato per essere utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza o conoscenza, se non con la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto la supervisione di un adulto affinché non facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. • Evitare di manomettere le parti mobili. • Evitare di afferrare il tagliacapelli dal cavo di alimentazione. Potrebbe staccarsi causando danni o lesioni. • Se il tagliacapelli non funziona correttamente, è possibile farlo ispezionare presso un centro di assistenza autorizzato. Caratteristiche Alimentazione elettrica: Vedere l’etichetta del prodotto. (Conversione tensione automatica) Tensione motore: 2,4V DC Tempo di carica: 1 ora Rumore acustico nell’aria: 60 (dB (A) re 1 pW) LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.

17

Italiano

Importante

 

 

Ca ri c

a

Identificazione dei componenti

 

Caricare il tagliacapelli quando la spia di ricarica ( ) inizia a lampeggiare. Può essere utilizzato circa 5minuti dopo che la spia di ricarica ( ) ha iniziato a lampeggiare. 

 

  

 

18

il cavo di 1 Collegare alimentazione al

supporto di ricarica.

l’interruttore 2 Premere OFF/ON per disattivare l’alimentazione.

Italiano A Corpo principale 1 Indicatore altezza taglio 2 Interruttore OFF/ON 3 Quadrante (Controllo di regolazione dell’altezza) 4 Spia di ricarica ( ) 5 Spia dello stato di carica ( ) 6 Ingresso della spina B Lama 7 Gancio di montaggio 8 Leva di pulizia 9 Lama mobile  Lama fissa

Carica del tagliacapelli

C Accessorio pettine corto (3mm/4mm) D Accessorio pettine medio (6mm/9mm) E Accessorio pettine lungo (12mm/15mm) F Adattatore CA (RE9‑39) ; Cavo di alimentazione  Spina dell’apparecchio G Spazzola per la pulizia H Olio  Supporto di ricarica  Mensole accessorio pettine  Spina di ricarica  Ingresso della spina

il tagliacapelli 3 Riporre sul supporto di ricarica e collegare l’adattatore alla presa di corrente domestica.

• La spia dello stato di carica ( ) lampeggia e la ricarica inizia. • La ricarica è completata quando la spia dello stato di carica ( ) lampeggia. (Massimo 1 ora dopo) • 1 ora di carica piena fornisce circa 50minuti di funzionamento continuato.

2. Collegare l’adattatore in una presa di corrente domestica.

Ta gli o

 Caricamento senza il supporto di ricarica 1. Premere l’interruttore OFF/ON per disattivare l’alimentazione e inserire la spina dell’apparecchio nel tagliacapelli.

Uso del tagliacapelli

Ruotare il quadrante in senso orario o anti-orario per regolare la lama mobile avanti e indietro per ottenere l’altezza desiderata. Regolabile in 5 stadi da 0,8mm a 2,0mm in step da 0,3mm senza accessori. 0.8

 Uso degli accessori del pettine

degli accessori.

 Funzionamento CA Se l’adattatore CA è collegato al tagliacapelli nello stesso modo in cui è eseguita la ricarica e attivata l’alimentazione, è possibile usarlo anche se la capacità della batteria è bassa. • Se il tagliacapelli non funziona caricarlo per circa 1 minuto. • Non scaricare completamente la batteria con alimentazione attivata. La durata della batteria potrebbe ridursi.

il quadrante su 2 Impostare “0.8” e montare l’accessorio

Italiano

le altezze di taglio 1 Selezionare indicate all’interno e ai lati 0.8

al tagliacapelli come illustrato.

Rimozione dell’accessorio dal tagliacapelli Fare scorrere un lato dell’accessorio via dal montaggio nella direzione indicata con la freccia.

19

ione Ma nut enz

Pulizia della lama

Manutenzione della lama

Rimozione e montaggio della lama

Italiano

 Rimozione della lama 1. Tenere il tagliacapelli con l’interruttore rivolto verso l’alto e spingere la lama con il pollice. Afferrate la lama con l’altra mano. • Assicurarsi di aver disattivato l’alimentazione prima di rimuovere la lama.

1. Togliere i 2. Togliere i 3. Togliete i capelli capelli dal capelli presenti fra la lama fissa tagliacapelli dall’estremità e la lama mobile e fare e dalla lama. della lama pressione verso il basso dopo averla sulla leva di pulizia per rimossa. sollevare la lama mobile.

Lubrificazione  Montaggio della lama 1. Impostare il quadrante su “2.0”. 2.0

2. Sistemare il gancio di montaggio nel montaggio della lama sul tagliacapelli e spingerlo finché non si fissa in posizione con un clic.

20

2.0

1. Applicare alcune gocce di olio nello spazio tra la lama fissa e la lama mobile. • Applicare l’olio al tagliacapelli prima e dopo ogni uso. 2. Impostare il quadrante su “2.0” e rimontare la lama sul tagliacapelli.

Rimozione delle batterie ricaricabili incorporate Rimuovere le batterie come illustrato. • Scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente domestica. • Scaricare completamente le batterie. • Fate attenzione a non mandare le batterie in corto circuito.

Avviso importante - Protezione ambientale Le batterie ricaricabili incorporate al nichel metal idratocontengono sostanze che possono essere dannose per l’ambiente. Rimuovere le batterie prima di eliminare il tagliacapelli. Protezione ambientale e materiali da riciclare Questo tagliacapelli contiene batterie al nichel metal idrato. Assicurarsi che le batterie vengano smaltite in un centro ufficialmente predisposto. Consultare le “Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate” a pagina 89. Italiano

 

ATTENZIONE – Non tentate di sostituire le batterie al fine di riutilizzare il tagliacapelli. Rischio di incendio o di scosse elettriche.

21

Belangrijk  Voor gebruik Deze trimmer is ontworpen voor professioneel gebruik om hoofden baardhaar te trimmen. Laad het toestel gedurende 8 uur op voor het eerste gebruik om de ingebouwde herlaadbare batterijen te activeren. Het toestel kan worden bediend met de wisselstroomadapter of herlaadbare batterijen. Lees voor gebruik aandachtig alle aanwijzingen.

Nederlands

 De trimmer opladen • Gebruik de haartrimmer ER1611 enkel met de adapter RE9‑39. • Laad de batterijen niet op bij temperaturen lager dan 5°C of hoger dan 35°C. • Laad de batterijen niet op in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron. • Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt gebruikt of wanneer het gedurende 6 maanden of langer niet werd gebruikt, kan het herlaadlampje ( ) al vroeg beginnen te knipperen, zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen Dit is geen storing. • Zelfs wanneer de trimmer gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, doet u er goed aan om elke 6 maanden de batterij te herladen om de levensduur van de batterijen niet te verkorten. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Gooi de wisselstroomadapter weg wanneer het netsnoer is beschadigd.  De trimmer gebruiken • Waarschuwing - Houd het toestel droog. • De trimmer kan warm worden tijdens het gebruik en/of het opladen. Dit is normaal. • Controleer de mesjes en de hulpstukken op schade voor het gebruik. Vervang ze wanneer ze beschadigd zijn.

• Zorg ervoor dat er geen wave lotions, haargroeimiddelen of haarsprays in contact komen met de hoofdbehuizing of de mesjes. Dat zou namelijk kunnen leiden tot scheuren, verkleuringen of corrosie. • Zorg ervoor dat u de trimmer niet laat vallen. • Sla de mesjes en opzetstukken niet tegen harde voorwerpen. • Dit toestel is niet geschikt voor het trimmen van huisdieren.  De trimmer reinigen • Reinig de behuizing met een zachte doek die lichtjes met water of een milde zeepoplossing is bevochtigd. • Gebruik nooit een bijtende oplossing. • Dompel de trimmer nooit onder in water.  De trimmer bewaren • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. • Wijzig niets aan de bewegende onderdelen. • Neem de trimmer niet vast aan het netsnoer, aangezien het los kan raken met schade of persoonlijke letsels tot gevolg. • Wanneer de trimmer niet goed werkt, laat hem dan nakijken bij een erkende onderhoudsdienst. Specificaties Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product. (automatische spanningsomzetting) Motorspanning: 2,4V DC Laadtijd: 1 uur Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 60 (dB (A) re 1 pW) LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.

22

 

 

 

Laad de trimmer op wanneer het herlaadlampje ( ) begint te knipperen. Nadat het herlaadlampje ( ) begint te knipperen, kunt u het apparaat nog ongeveer 5 minuten gebruiken. 

 

  

 

A Hoofdbehuizing 1 Indicator trimhoogte 2 UIT-/AAN-schakelaar 3 Rotatieknop (afstelling van de hoogte) 4 Herlaadlampje ( ) 5 Laadstatuslampje ( ) 6 Stroomaansluiting B Mesje 7 Bevestigingshaak 8 Reinigingshendel 9 Bewegend mesje  Stationair mesje

C Opzetstuk korte kam (3mm/4mm) D Opzetstuk medium kam (6mm/9mm) E Opzetstuk lange kam (12mm/15mm) F Wisselstroomadapter (RE9‑39) ; Netsnoer  Apparaatstekker G Reinigingsborstel H Olie  Laadhouder  Kamhouders  Laadaansluiting  Stroomaansluiting

De haartrimmer opladen

het netsnoer 1 Bevestig aan de laadhouder. op de UIT-/AAN2 Druk schakelaar om de stroom uit te schakelen.

de trimmer in de 3 Plaats laadhouder en steek de adapter in een stopcontact.

• Het laadstatuslampje ( ) brandt en het laden start. • Het opladen is voltooid wanneer het laadstatuslampje ( knippert. (Max. 1uur later.) • Wanneer het toestel volledig is opgeladen, kunt u het ongeveer 50 minuten gebruiken.

)

23

Nederlands

Op lad en

Benaming van de onderdelen

2. Sluit de adapter aan op een stopcontact.

Kn ipp en

 Laden zonder laadhouder 1. Druk op de UIT-/AAN-schakelaar om de stroom uit te schakelen en sluit de apparaatstekker aan op de trimmer.

De haartrimmer gebruiken

Draai de rotatieknop naar links of rechts om het bewegende mesje naar voren of achteren te brengen en de gewenste hoogte te verkrijgen. Verstelbaar in 5 stappen van 0,8 mm tot 2,0mm in stappen van 0,3mm zonder opzetstukken. 0.8

 De opzetstukken gebruiken

de trimhoogte die 1 Selecteer wordt aangegeven aan de

binnenkanten en zijkanten van de opzetstukken.

Nederlands

 Gebruik op wisselstroom Wanneer u de wisselstroomadapter aansluit op de trimmer zoals bij het opladen en u schakelt de stroom in, dan kunt u het toestel gebruiken zelfs wanneer de batterij bijna leeg is. • Wanneer de trimmer niet werkt, laad het apparaat dan op gedurende ongeveer 1 minuut. • Zorg ervoor dat u de batterij niet volledig ontlaadt terwijl de stroom is ingeschakeld. Dat zal leiden tot een kortere levensduur van de batterij.

24

de rotatieknop in op “0.8” 2 Stel en plaats het opzetstuk op de trimmer zoals wordt afgebeeld.

Het opzetstuk verwijderen van de trimmer Schuif een kant van het opzetstuk van het apparaat in de richting die wordt aangegeven door de pijl.

0.8

On der hou d

Het mes reinigen

Onderhoud van het mesje

Het mesje verwijderen en monteren  Het mesje verwijderen 1. Houd de trimmer vast met de schakelaar naar boven gericht en duw met de duim op het mesje terwijl u het met de andere hand opvangt. • Zorg ervoor dat u de stroom uitschakelt voor u het mesje verwijdert.

1. Veeg het haar op de trimmer en rond het mesje weg.

2. Verwijder 3. Veeg de haren weg het mesje en tussen het stationaire veeg de mesje en het haren weg bewegende mesje terwijl op de rand u de reinigingshendel van het naar beneden drukt om mesje. het bewegende mesje op te heffen.

 Het mesje monteren 1. Stel de rotatieknop in op “2.0”. 2.0

2. Plaats de bevestigingshaak in de meshouder van de trimmer en duw tot u een klik hoort.

2.0

Nederlands

Smering 1. Breng enkele druppeltjes olie aan op de ruimte tussen het stationaire mes en het bewegende mes. • Breng de olie voor en na elk gebruik aan op de trimmer. 2. Stel de rotatieknop in op “2.0” en plaats het mes opnieuw op de trimmer.

25

De ingebouwde herlaadbare batterijen verwijderen Verwijder de batterijen zoals wordt afgebeeld. • Koppel de trimmer los van het stopcontact. • Ontlaad de batterijen tot ze volledig leeg zijn. • Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.

Voor de bescherming van het milieu en het hergebruiken van materialen Deze trimmer bevat NiMh-batterijen. Gelieve ervoor te zorgen dat de batterijen naar een officieel verzamelpunt worden gebracht wanneer dat in uw land bestaat. Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Gelieve “Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen” te lezen op pagina 89.

  Nederlands WAARSCHUWING – Probeer de batterijen niet te vervangen om de trimmer opnieuw te gebruiken. Dat kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Belangrijke opmerking in verband met de bescherming van het milieu De ingebouwde herlaadbare NiMh-batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gelieve de batterijen te verwijderen alvorens de trimmer weg te gooien.

26

 Antes de utilizar Este recortador esta diseñado para uso profesional para recortar el pelo y la barba. Cárguelo por 8 horas antes de utilizarlo por primera vez para poder activar las baterías recargables incorporadas. Puede funcionar ya sea con un adaptador de CA o con baterías recargables. Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de utilizarlo.  Carga del recortador • Utilice el recortador de pelo ER1611 solamente con el adaptador RE9‑39. • Evite cargar las baterías a temperaturas por debajo de los 5ºC o por arriba de los 35ºC. • Evite cargar las baterías en la luz solar directa o cerca de una fuente de calor. • El piloto de recarga ( ) podría parpadear antes de lo establecido al utilizarse por primera vez o si no se ha utilizado por 6 o más meses incluso si se carga completamente. Esto no es un mal funcionamiento. • Aún cuando no se utilice el recortador por un periodo de tiempo prolongado, cargue cada 6 meses para preservar la duración de la batería. • El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si se encuentra averiado, debe desechar el adaptador de CA.  Uso del recortador • Advertencia - Mantenga el aparato seco. • El recortador podría calentarse durante el funcionamiento y/o la carga. Esto es normal. • Verifique que las cuchillas y los aditamentos no se encuentren dañados antes del uso. Reemplácelos si se encuentran dañados.

• No permita que la loción de ondulación permanente, el restaurador de cabello o el atomizador para el cabello entre en contacto con el cuerpo principal o con las cuchillas. De lo contrario, podrían producirse grietas, decoloración o corrosión. • No deje caer al suelo del recortador. • No golpee las cuchillas y los aditamentos con objetos duros. • No recorte el pelo de mascotas.  Limpieza del recortador • Limpie la carcasa utilizando solamente un paño ligeramente mojado con agua y solución jabonosa suave. • Nunca utilice una solución cáustica. • Nunca sumerja el recortador en el agua.  Almacenamiento del recortador • Este aparato no debe utilizarse por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Se debe supervisar que los niños no jueguen con el aparato. • Nunca manipule las piezas móviles. • Evite agarrar el recortador por el cable de alimentación, ya que podría desprenderse, ocasionando averías o lesiones. • Si el recortador no funciona correctamente, inspecciónelo en un centro de servicio autorizado. Especificaciones Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor: 2,4 V CC Tiempo de carga: 1 hora Ruido Acústico Aéreo; 60 (dB (A) re 1 pW) LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR.

27

Español

Importante

 

Cargue el recortador cuando el piloto de recarga ( ) empiece a parpadear. Se puede utilizar por aproximadamente 5minutos después de que el piloto de recarga ( ) empezó a parpadear. 

  

Español

A Cuerpo principal 1 Indicador de altura de recorte 2 Interruptor de APAGADO/ ENCENDIDO 3 Dial (Control de ajuste de altura) 4 Piloto de recarga ( ) 5 Piloto de estado de carga ( ) 6 Receptáculo de clavija B Cuchilla 7 Gancho de montaje 8 Palanca de limpieza 9 Cuchilla de movimiento  Cuchilla estacionaria

28

 

Carga del recortador de pelo

 

Ca rg a

Identificación de las piezas

el cable de 1 Conecte alimentación en la base para cargar.

el interruptor de 2 Pulse APAGADO/

ENCENDIDO para apagar la alimentación.

C Aditamento de peine corto (3mm/4mm) D Aditamento de peine mediano (6mm/9mm) E Aditamento de peine largo (12mm/15mm) F Adaptador de CA (RE9‑39) ; Cable de alimentación  Clavija del aparato G Cepillo de limpieza H Aceite  Base para cargar  Repisas para los aditamentos de peine  Clavija de carga  Receptáculo de clavija

el recortador 3 Coloque sobre la base para cargar y conecte el adaptador en la toma de corriente.

• El piloto de estado de carga ( ) se ilumina y da inicio el proceso de carga. • La carga finaliza cuando el piloto de estado de carga ( ) parpadea. (Máx. 1hora después) • 1 carga completa proporcionará aproximadamente 50minutos de funcionamiento continuo.

2. Conecte el adaptador en la toma de corriente.

Co rt e

 Carga sin la base para cargar 1. Pulse el interruptor de APAGADO/ ENCENDIDO para apagar la alimentación e inserte la clavija del aparato en el recortador.

Uso del recortador de pelo

Gire el dial en el sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario para ajustar la cuchilla de movimiento hacia atrás y hacia adelante para obtener la altura deseada. Ajustable en 5 niveles desde 0,8mm a 2,0mm en intervalos de 0,3mm sin aditamentos.

0.8

 Utilización de los aditamentos de peine

la altura de recorte 1 Seleccione indicada en el interior y a los lados de los aditamentos.

0.8

en el recortador como se muestra en la imagen.

Remoción del aditamento del recortador Deslice un lado del aditamento fuera del lugar de montaje en la dirección indicada con la flecha.

Español

 Funcionamiento con CA Si conecta el adaptador de CA en el recortador del mismo modo que para cargar, y enciende la alimentación, puede utilizarlo incluso si la capacidad de la batería es baja. • Si el recortador no funciona, cargue el recortador por aproximadamente 1 minuto. • Tenga cuidado de no descargar la batería completamente con la alimentación encendida. La duración de la batería se acorta.

el dial en “0.8” y 2 Ajuste después monte el aditamento

29

ad os Cu id

Limpieza de la cuchilla

Mantenimiento de la cuchilla

Remoción y montaje de la cuchilla  Remoción de la cuchilla 1. Sostenga el recortador con el interruptor viendo hacia arriba y empuje la cuchilla con su dedo para dejarlo caer en su otra mano. • Asegúrese de apagar la alimentación antes de quitar la cuchilla.

1. Cepille 2. Quite la 3. Cepille los pelos que se cuchilla y encuentran entre la todos los cepille los cuchilla estacionaria y pelos del pelos de los la cuchilla de recortador y bordes de la movimiento mientras alrededor de cuchilla. presione hacia abajo la la cuchilla. palanca de limpieza para elevar la cuchilla de movimiento.

Lubricación  Montaje de la cuchilla 1. Ajuste el dial en “2.0”. Español

2.0

2. Coloque el gancho de montaje en la montura de la cuchilla en el recortador y empújela hasta que haga clic.

2.0

1. Aplique unas cuantas gotas de aceite en el espacio que se encuentra entre la cuchilla estacionaria y la cuchilla de movimiento. • Aplique el aceite en el recortador antes y después de cada uso. 2. Ajuste el dial en “2.0” y después vuelva a montar la cuchilla en el recortador.

30

Remoción de las baterías recargables incorporadas Quite las baterías como se muestra. • Desconecte el recortador de la toma de corriente. • Descargue completamente las baterías. • Tenga cuidado de no cuentear las baterías.

Para la protección ambiental y materiales de reciclaje Este recortador contiene baterías de Hidruro Metal-Níquel. Asegúrese de que las baterías sean desechadas en una ubicación asignada oficialmente, si es que existe alguno en su país. Lea por favor la “Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas” en la página 90.

Español

ADVERTENCIA – No intente sustituir las baterías con el propósito de reutilizar el recortador. Esto podría resultar en riesgos de incendios o descargas eléctricas. Aviso importante concerniente a la protección ambiental Las baterías de Hidruro Metal-Níquel recargables incorporadas contienen sustancias que podrían ser peligrosas para el medio ambiente. Retire las baterías antes de desechar su recortador.

31

Vigtigt  Før brug Denne klipper er designet til professionel brug til trimning af hår og skæg. Oplad den i 8timer før første anvendelse for at aktivere de indbyggede genopladelige batterier. Klipperen kan anvendes enten med en AC-adapter eller med genopladelige batterier. Læs alle instruktioner grundigt før brug.  Opladning af klipperen • Anvend kun ER1611-hårklipperen med RE9‑39-adapteren. • Undgå at oplade batterierne ved temperaturer på under 5°C eller over 35°C. • Undgå at oplade batterierne i direkte sollys eller tæt på andre varmekilder. • Opladningslampen ( ) kan blinke tidligt i forløbet, når klipperen bruges for første gang, eller hvis den ikke er blevet brugt i 6 måneder eller mere - selv hvis den er fuldt opladt. Dette er ikke en fejlfunktion. • Selv hvis klipperen ikke anvendes i længere tid, bør den oplades hver 6. måned for at bevare batteriets levetid. • Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis det beskadiges, skal ACadapteren kasseres.

Dansk

 Brug af klipperen • Advarsel - hold apparatet tørt. • Klipperen kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er normalt. • Kontroller at bladene og tilbehøret ikke beskadiges før brug. Udskift dem, hvis de beskadiges. • Du må ikke lade lotion til permanentet hår, hårkur eller hårspray komme i direkte kontakt med hoveddelen eller bladene. Gør du det, kan det forårsage revner, affarvning eller rust. • Tab aldrig klipperen på gulvet. • Slå ikke bladene og tilbehøret mod hårde objekter. • Anvend ikke klipperen til husdyrs pels.

32

 Rengøring af klipperen • Rengør kun indkapslingen med en klud let fugtet med vand eller en mild sæbeopløsning. • Anvend aldrig en kaustisk opløsning. • Sænk aldrig klipperen ned i vand.  Opbevaring af klipperen • Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke leger med apparatet. • Ændr aldrig på bevægelige dele. • Undgå at tage fat i klipperens strømkabel, da det så kan løsne sig og forårsage skader på mennesker eller ejendom. • Hvis klipperen ikke virker ordentligt, så få den undersøgt af et autoriseret servicecenter. Specifikationer Strømkilde: Se mærkepladen på produktet. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding: 2,4V DC Opladningstid: 1time Luftbåren akustisk støj; 60 (dB (A) re 1 pW) LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG.

 

 

Oplad klipperen, når opladningslampen ( ) begynder at blinke. Den kan anvendes i cirka 5 minutter, efter at opladningslampen ( ) er begyndt at blinke. 

 

  

 

A Hoveddel 1 Højdeindikator til trimning 2 TÆND/SLUK-kontakt 3 Skive (højdejusteringskontrol) 4 Opladningslampe ( ) 5 Opladningsstatuslampe ( ) 6 Udskiftning af stik B Blad 7 Monteringskrog 8 Rensepind 9 Bevægeligt blad  Det fastsiddende blad

Opladning af hårklipperen

C Tilbehør, kort kam (3mm/ 4mm) D Tilbehør, mellemlang kam (6mm/9mm) E Tilbehør, lang kam (12mm/ 15mm) F AC-adapter (RE9‑39) ; Strømkabel  Stik til apparat G Rensebørste H Olie  Opladerstativ  Plads til tilbehør  Opladerstik  Udskiftning af stik

strømkablet 1 Forbind med opladerstativet. på TÆND/SLUK2 Tryk kontakten for at slukke for strømmen.

klipperen i 3 Placer opladerstativet og sæt adapteren i en stikkontakt.

• Opladningsstatuslampen ( ) lyser og opladningen begynder. • Opladningen er fuldført når opladningsstatuslampen ( blinker (maks. 1time senere). • 1 fuld opladning giver cirka 50minutters vedvarende funktion.

)

Dansk

Op

lad nin g

Identifikation af dele

33

2. Sæt adapteren i en stikkontakt.

ing ipn Kl

 Opladning uden opladningsstativ 1. Tryk på TÆND/SLUK-kontakten for at slukke for strømmen, og sæt stikket til apparatet i klipperen.

Anvendelse af hårklipperen

Drej skiven med eller mod uret for at justere det bevægelige blad frem og tilbage for at opnå den ønskede højde. Den kan justeres til 5 niveauer fra 0,8mm til 2,0mm i 0,3mm trin uden brug af tilbehør. 0.8

 Brug af kamtilbehøret

de trimmehøjder, som er 1 Vælg indikeret på indersiden og siden af tilbehøret.

 AC-funktion Hvis du slu*tter AC-adapteren til klipperen på samme måde som ved opladning og tænder for strømmen, kan du bruge den, selv om batterikapaciteten er lav. • Hvis klipperen ikke virker, så lad den op i cirka 1minut. • Vær forsigtig med ikke at aflade batteriet fuldstændigt, mens der er tændt for strømmen. Det vil forkorte batteriets levetid. Dansk

34

skiven til “0.8” og 2 Indstil monter tilbehøret på klipperen som illustreret.

Sådan fjernes tilbehøret fra klipperen Træk forsigtigt tilbehøret af i pilens retning.

0.8

delse Vedl igeh ol

Rengøring af bladet

Vedligeholdelse af bladet

Sådan monteres og fjernes bladet  Sådan fjernes bladet 1. Hold klipperen med kontakten opad og skub bladet med tommelfingeren, mens du griber bladet med den anden hånd. • Sørg for at slukke for strømmen, før du fjerner bladet.

1. Børst 2. Fjern bladet og børst eventuelle hårene væk hår af fra bladets klipperen og kant. rundt om bladet.

3. Børst hårene væk fra mellemrummet mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad, mens du trykker ned på rensepinden for at hæve det bevægelige blad.

Smøring

2.0

2. Sæt monteringskrogen på plads på klipperens bladholder og skub, indtil den klikker på plads.

2.0

1. Påfør et par dråber olie i mellemrummet mellem det fastsiddende blad og det bevægelige blad. • Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen. 2. Indstil skiven til “2.0” og genmonter bladet på klipperen.

Dansk

 Montering af bladet 1. Indstil skiven til “2.0”.

35

Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri Fjern batterierne som illustreret. • Tag klipperen ud af stikkontakten. • Aflad batterierne helt. • Pas på, at du ikke kortslu*tter batterierne.

 

Dansk

ADVARSEL - forsøg ikke at udskifte batterierne med det formål at genanvende klipperen. Dette kan resultere i en risiko for brand eller elektrisk stød. Vigtig meddelelse vedrørende miljøbeskyttelse De indbyggede genopladelige nikkel‑metalhybridbatterier indeholder stoffer, som kan beskadige miljøet. Fjern venligst batterierne, før du skaffer dig af med klipperen.

36

Vedrørende miljøbeskyttelse og genanvendelse af materialer Denne klipper indeholder nikkel‑metalhybridbatterier. Sørg for, at batterierne kasseres på et officielt indsamlingsted hvis et sådant forefindes i dit land. Læs venligst “Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier” på side 91.

 Antes de usar Este aparador foi concebido para uso por profissionais para aparar cabelo e barba. Carregue-o durante 8 horas antes de usar pela primeira vez a fim de activar as baterias recarregáveis incorporadas. Pode funcionar com um transformador CA ou com pilhas recarregáveis. Leia cuidadosamente todas as instruções antes de usar.  Carregar o aparador • Use o aparador de cabelo ER1611 apenas com o transformador RE9‑39. • Evite carregar as baterias a temperaturas abaixo de 5ºC ou acima de 35ºC. • Evite carregar as baterias em exposição directa ao Sol ou próximo de uma fonte de calor. ) poderá piscar inicialmente quando é • A luz de recarga ( usado pela primeira vez ou quando não tiver sido usado durante 6 ou mais meses mesmo que esteja completamente carregado. Isto não é uma avaria. • Ainda que o aparador possa não ser usado durante um longo período, carregue-o todos os 6 meses para conservar a duração das baterias. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se for danificado, o transformador CA deve ser excluído.  Utilização do aparador • Aviso – Mantenha o aparelho seco. • O aparador poderá aquecer durante a utilização e/ou carregamento. Isto é normal. • Antes de usar verifique se as lâminas e acessórios não estão danificados. Substitua-os se estiverem danificados.

• Não deve deixar que loção para permanentes, restaurador de cabelo ou laca de cabelo entrem em contacto com o corpo ou com as lâminas do aparelho. Se o fizer, tal poderá resultar na avaria, descoloração ou corrosão do aparelho. • Não deve deixar cair o aparador no chão. • Não deve bater com as lâminas e acessórios contra objectos duros. • Não deve aparar o pêlo de um animal.  Limpeza do aparador • Limpe o invólucro usando apenas um pano ligeiramente humedecido com água ou uma solução de sabão suave. • Nunca use uma solução cáustica. • Nunca submerja o aparador em água.  Armazenar o aparador • O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Nunca altere as partes móveis. • Evite segurar o aparador pelo cabo de alimentação, pois este poderá soltar-se, provocando danos e lesões. • Se o aparador não estiver a funcionar correctamente, dirija-se a um centro de serviço autorizado para a inspecção do aparelho. Especificações Alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor: 2,4 V DC Tempo de carga: 1 hora

Português

Importante

Ruído acústico aéreo; 60 (dB (A) re 1 pW) LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR.

37

 

 

Carregue o aparador quando a luz de recarga ( ) começar a piscar. Pode ser usado durante aproximadamente 5 minutos depois de a luz de recarga ( ) começar a piscar. 

 

  

 

Carregamento do aparador de cabelo

 

Ca rg a

Identificação das peças

o cabo de 1 Ligue alimentação ao suporte de carregamento.

o interruptor 2 Prima DESLIGAR/LIGAR para desligar.

Português

A Corpo principal 1 Indicador de comprimento do corte 2 Interruptor DESLIGAR/ LIGAR 3 Disco (Controlo de ajuste de comprimento) 4 Luz de recarga ( ) 5 Luz de estado de carga ( ) 6 Receptáculo da ficha B Lâmina 7 Gancho de montagem 8 Alavanca de limpeza 9 Lâmina móvel  Lâmina estacionária

38

C Acessório pente curto (3mm/4mm) D Acessório pente médio (6mm/9mm) E Acessório pente longo (12mm/15mm) F Transformador CA (RE9‑39) ; Cabo de alimentação  Ficha do aparelho G Escova de limpeza H Óleo  Suporte para carregamento  Ressaltos para encaixe dos pentes  Ficha de carregamento  Receptáculo da ficha

o aparador no 3 Coloque suporte de carregamento e ligue a ficha a uma tomada com corrente.

• A luz de estado de carga ( ) acende e é iniciada a carga. • O carregamento está completo quando a luz de estado de carga ( ) piscar. (Max. 1 hora mais tarde) • Uma carga completa dará para aproximadamente 50minutos de utilização contínua.

2. Ligue o transformador a uma tomada com corrente.

Co rt e

 Carregar sem o suporte de carregamento 1. Prima o interruptor DESLIGAR/LIGAR para desligar, e introduza a ficha do aparelho no aparador.

Usar o aparador de cabelo

Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido inverso para ajustar a lâmina móvel para trás e para a frente para conseguir o comprimento desejado. Ajustável em 5 níveis desde 0,8mm a 2,0mm em passos de 0,3mm sem acessórios.

0.8

 Usar pentes acessórios

o comprimento de 1 Seleccione corte indicado no interior e laterais dos acessórios.

0.8

aparador conforme ilustrado.

Remoção do acessório do aparador Desloque gradualmente um lado do acessório para fora do encaixe na direcção indicada com a seta.

Português

 Utilização com CA Se conectar o transformador CA ao aparador da mesma forma que quando efectua o carregamento, e ligar a alimentação, pode usá-lo mesmo se a carga da bateria for reduzida. • Se o aparador não funcionar, carregue o aparador durante aproximadamente 1 minuto. • Tenha cuidado para não descarregar a bateria completamente deixando a alimentação ligada. Tal resultará na diminuição da duração da bateria.

o disco em “0.8” e 2 Regule depois monte o acessório no

39

Cu ida do

Limpeza da lâmina

Manutenção das lâminas

Remoção e montagem da lâmina  Remoção da lâmina 1. Segure o aparador com o interruptor virado para cima e empurre a lâmina com o polegar enquanto segura na lâmina com a outra mão. • Assegure-se de que desliga a alimentação antes de remover a lâmina.

1. Remova 2. Retire a lâmina e quaisquer remova os pêlos que se pelos do encontrem gume da no aparador lâmina. ou próximo da lâmina.

Lubrificação  Montagem da lâmina 1. Regule o disco para “2.0”. 2.0

2. Insira o gancho de montagem no suporte da lâmina do aparador e empurre até este fazer um clique.

Português

40

2.0

1. Aplique algumas gotas de óleo no espaço entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel. • Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. 2. Regule o disco na posição “2.0” e depois torne a montar a lâmina no aparador.

3. Remova os pelos entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto comprime a alavanca de limpeza para levantar a lâmina móvel.

Remoção das baterias recarregáveis incorporadas Remova as baterias conforme ilustrado. • Desligue o aparador da tomada de corrente. • Descarregue totalmente as baterias. • Tenha cuidado para não as baterias não fazerem curto-circuito.

Para protecção ambiental e reciclagem de materiais Este aparador contém baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel. Assegure-se de que as baterias são eliminadas num local apropriado para o efeito, caso tal exista no seu país. Leia “Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.” na página 91.

 

AVISO – Não tente substituir as baterias com o objectivo de tornar a usar o aparador. Isso poderá resultar em risco de fogo ou choque eléctrico. Português

Observação importante relativa a protecção ambiental As baterias recarregáveis de hidreto metálico de níquel contém substâncias que podem ser prejudiciais ao ambiente. Por favor remova as baterias antes de se desfazer do aparador.

41

Viktig  Før bruk Denne klipperen er designet for profesjonell bruk til å justere hår og skjegg. Lad den opp i 8 timer før første gangs bruk for å aktivere de innebygde oppladbare batteriene. Den kan enten brukes med en vekselstrømsadapter eller med oppladbare batterier. Les nøye gjennom hele brukerveiledningen før bruk.  Lade opp klipperen • Bruk hårklipperen ER1611 kun sammen med adapteren RE9‑39. • Unngå å lade batteriene ved temperaturer under 5°C eller over 35°C. • Unngå å lade opp batteriene i direkte sollys eller i nærheten av en strålende varmekilde. • Ladelampen ( ) kan blinke tidlig i ladingen ved første gangs lading eller dersom klipperen ikke har vært i bruk på 6 eller flere måneder, selv om den er fulladet. Dette er ikke en feil. • Selv om klipperen ikke brukes i en lengre periode, bør den lades opp hver 6. måned for å bevare batterienes levetid. • Strømkabelen kan ikke byttes ut. Er den skadet må vekselstrømsadapteren kasseres.

Norsk

 Bruke klipperen • Advarsel – hold apparatet tørt. • Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er normalt. • Kontroller at bladene og festene ikke er skadet før bruk. Bytt dem ut hvis de er skadet. • Du bør unngå at hovedhuset eller bladene kommer i direkte kontakt med permanent bølgekrem, hårgjenoppretter eller hårspray. Skjer dette kan det oppstå sprekker, misfarging eller rust. • Du bør ikke miste klipperen ned på gulvet. • Du bør ikke slå bladene eller festet mot harde gjenstander. • Du bør ikke bruke klipperen til å klippe håret til et kjæledyr.

42

 Rense klipperen • Rens kun huset med en klut som er litt f*cktet med vann eller med en mild såpeoppløsning. • Bruk aldri kaustisk soda. • Senk aldri klipperen ned i vann.  Lagre klipperen • Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • Bevegelige deler må ikke endres. • Unngå å ta klipperen etter strømkabelen, da denne kan løsne og medføre skader på utstyr eller personer. • Fungerer ikke klipperen tilfredsstillende må den kontrolleres av et godkjent serviceverksted. Spesifikasjoner Strømkilde: Se navneplaten på produktet. (Automatisk spenningsomformer) Motorspenning: 2,4V likestrøm Ladetid: 1time Luftbåren akustisk støy: 60 (dB (A) re 1 pW) LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK

 

Lad opp klipperen når ladelampen ( ) begynner å blinke. Den kan brukes i cirka 5 minutter etter at ladelampen ( ) blinker. 

 

 

  

 

A Hovedhus 1 Indikator klippehøyde 2 AV/PÅ bryter 3 Skive (høydejusteringskontroll) 4 Ladelampe ( ) 5 Ladestatus ( ) lampe 6 Pluggmottak B Blad 7 Festekrok 8 Rensespake 9 Bevegelig blad  Fast blad

Lade hårklipperen

strømkabelen til 1 Kople ladestativet. på AV/PÅ2 Trykk bryteren for å slå av strømmen.

klipperen i 3 Sett ladestativet og plugg C Kort kamfeste (3mm/4mm) D Middels kamfeste (6mm/ 9mm) E Langt kamfeste (12mm/ 15mm) F Vekselstrømsadapter (RE9‑39) ; Strømkabel  Utstyrsplugg G Rensebørste H Olje  Ladestativ  Kamfeste hylle  Ladeplugg  Pluggmottak

adapteren i strømnettets uttak.

• Ladestatus ( ) lampen lyser og ladingen starter. • Ladingen er ferdig når ladestatus ( ) lampen blinker (maksimalt 1 time senere). • 1 full lading vil gi cirka 50minutters kontinuerlig drift.

Norsk

La de

Identifisere deler

43

2. Plugg adapteren i strømnettets uttak.

ip pe Kl

 Lading uten ladestativ 1. Trykk på AV/PÅ bryteren for å slå av strømmen, og sett utstyrspluggen i klipperen.

Bruke hårklipperen

Vri skiven i retning med eller mot klokken for å justere det bevegelige bladet frem og tilbake for å oppnå ønsket høyde. Justerbar i 5 trinn fra 0,8mm til 2,0mm i trinn på 0,3mm uten tilkoplet utstyr. 0.8

 Bruke kamutstyr

justeringslengder 1 Velg indikert på innsidene og sidene av utstyret.

 Vekselstrømsdrift Kopler du vekselstrømsadapteren til klipperen som ved lading, og slår på strømmen, kan du bruke klipperen selv om batterikapasiteten er lav. • Fungerer ikke klipperen kan du lade den opp i cirka 1 minutt. • Pass på å ikke lad batteriet helt ut med strømmen slått på. Dette reduserer batteriets levetid.

Norsk

44

skiven til “0.8” og fest 2 Still utstyret til klipperen slik som vist.

Fjern utstyret fra klipperen Skyv en side av utstyret fra festet i pilens retning.

0.8

Ved like hol d

Rense bladet

Bladvedlikehold

Fjerne og montere bladet  Fjerne bladet 1. Hold klipperen med bryteren vendt opp og skyv bladet ut med tommelen mens du fanger det opp med den andre hånden. • Pass på å slå av strømmen før du fjerner bladet.

1. Børst av hår 2. Fjern bladet og børst fra klipperen vekk hår fra og rundt bladkanten. selve bladet.

3. Børst hårene vekk fra området mellom det faste og det bevegelige bladet mens du trykker ned rensespaken for å heve det bevegelige bladet.

Smøring

2.0

2. Sett festekroken inn i bladfestet på klipperen og skyv det inn til det klikker på plass.

2.0

1. Legg på noen få dråper olje mellom det faste og det bevegelige bladet. • Smør med olje klipperen før og etter hver gangs bruk. 2. Still skiven til “2.0” og monter bladet på klipperen.

Norsk

 Montere bladet 1. Still skiven til “2.0”.

45

Fjerne de innebygde oppladbare batteriene Fjern batteriene slik som vist i figuren. • Kople klipperen fra strømuttaket. • Lad batteriene helt ut. • Pass på at batteriene ikke kortslu*ttes.

 

ADVARSEL - Prøv ikke å bytte ut batteriene for å kunne gjenbruke klipperen. Dette kan føre til brannfare eller elektriske støt. Norsk

Viktig merknad angående miljøvern De innebygde oppladbare nikkel metallhybridbatteriene inneholder stoff som kan være miljøfarlige. Vennligst fjern batteriene før klipperen kasseres.

46

For miljøvern og resirkulering Denne klipperen inneholder nikkel metallhybridbatterier. Vennligst sørg for at batteriene deponeres på et offentlig godkjent avfallsmottak, dersom dette finnes i ditt land. Les vennligst “Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier” på side 92.

 Innan användning Denna hårklippningsmaskin är konstruerad för professionell användning för ansning av hår och skägg. Ladda den i 8 timmar innan första användningen så att de inbyggda laddningsbara batterierna aktiveras. Den kan användas med en nätadapter eller laddningsbara batterier. Läs alla instruktioner noga innan användning.  Ladda hårklippningsmaskinen • Använd endast hårklippningsmaskinen ER1611 med adaptern RE9‑39. • Undvik att ladda batterierna vid temperaturer under 5°C eller över 35°C. • Undvik att ladda batterierna i direkt solljus eller nära en utstrålande värmekälla. • Laddningslampan ( ) kan blinka i början av första användningstillfället eller om den inte använts på 6 eller fler månader, även om den är fullt laddad. Detta är inte ett tekniskt fel. • Även om hårklippningsmaskinen inte används på ett tag, ladda den var 6:e månad för att spara batteriets livslängd. • Nätkabeln kan ej bytas ut. Om den skulle skadas, så ska nätadaptern slängas.  Använda hårklippningsmaskinen • Varning – Håll apparaten torr. • Hårklippningsmaskinen kan bli varm under användning och/eller laddning. Detta är normalt. • Kontrollera att bladen och tillbehören ej är skadade innan användning. Byt ut dem om de är skadade. • Låt inte permanentvätska, hårersättning eller hårspray komma i kontakt med huvuddelen eller bladen. Detta kan leda till sprickor, missfärgning eller korrosion. • Undvik att tappa rakapparaten i golvet. • Undvik att bladen och tillbehören slås mot hårda föremål.

• Klipp inte håret på husdjur.  Rengöring av hårklippningsmaskinen • Rengör endast höljet med en något f*cktig trasa eller mild tvållösning. • Använd aldrig kaustiksoda. • Doppa aldrig hårklippningsmaskinen i vatten.

Svenska

Viktigt

 Förvaring av rakapparaten • Denna apparat från inte att användas av personer (eller barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. • Rör aldrig delar som är i rörelse. • Undvik att hålla hårklippningsmaskinen i nätkabeln, eftersom detta kan leda till skada. • Om hårklippningsmaskinen inte fungerar ordentligt, låt en auktoriserad serviceverkstad undersöka den. Specifikationer Drivning: Se namnbrickan på produkten. (automatisk spänningskonvertering) Nätspänning: 2,4V DC Laddningstid: 1timme Luftburet akustiskt buller: 60 (dB (A) re 1 pW) LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN ANVÄNDNING

47

 

 

La

Svenska

dd nin g

Delidentifikation

 

Ladda hårklippningsmaskinen när laddningslampan ( ) börjar blinka. Den kan användas i ungefär 5minuter efter det att laddningslampan ( ) börjat blinka. 

 

  

 

Ladda hårklippningsmaskinen

nätkabeln till 1 Anslu*t bordsladdaren. på AV/PÅ2 Tryck knappen för att stänga av strömmen.

3 Placera hårklippningsmaskinen A Huvuddel 1 Trimhöjdsindikator 2 AV/PÅ-knapp 3 Reglage (höjdjustering) 4 Laddningslampa ( ) 5 Laddningsstatuslampa ( ) 6 Kontakt B Skärblad 7 Monteringskrok 8 Rengöringsspak 9 Rörligt skärblad  Fast skärblad

48

C Kort distanskam (3mm/ 4mm) D Medium distanskam (6mm/ 9mm) E Lång distanskam (12mm/ 15mm) F Nätadapter (RE9‑39) ; Nätkabel  Stickpropp G Rengöringsborste H Olja  Bordsladdare  Distanskamshyllor  Laddningskontakt  Kontakt

i bordsladdaren och anslu*t adaptern till nätet.

• Laddningsstatuslampan ( ) tänds när laddning börjar. • Laddningen är klar när laddningsstatuslampan ( ) blinkar. (Max 1 timme senare) • 1 full laddning ger ungefär 50minuters oavbruten användning.

pp nin g

Använda hårklippningsmaskinen

Svenska

2. Anslu*t adaptern till nätet.

Kli

 Ladda utan bordsladdaren 1. Tryck på AV/PÅ-knappen för att sätta på strömmen, och sätt in apparatens stickpropp i hårklippningsmaskinen.

Vrid reglaget medsols eller motsols för att justera de rörliga skärbladen fram och tillbaka tills den önskade klipphöjden uppnås. Höjden kan justeras i 5 steg utan tillbehör: 0,8mm till 2,0mm i 0,3mm steg. 0.8

 Använda distanskammarna

trimhöjden som markeras 1 Välj på insidorna och sidorna av tillbehören.

 Nätdrift Om man kopplar nätadaptern till hårklippningsmaskinen på samma sätt som vid laddning, och sätter på strömmen, så kan man använda den även om batteriets kapacitet är svag. • Om hårklippningsmaskinen inte fungerar, ladda den i ungefär 1minut. • Se till att batteriet inte laddas ur helt medan strömmen fortfarande är på. Detta förkortar batteriets livslängd.

in reglaget på “0.8” och 2 Ställ sätt fast distanskammen på

0.8

hårklippningsmaskinen enligt bilden.

Ta av distanskammen från hårklippningsmaskinen Skjut distanskammens ena sida av fästet i pilens riktning.

49

Svenska

Sk öt se

l

Göra rent skärbladet

Underhåll av skärblad

Ta av och sätta på skärbladet  Ta av skärbladet 1. Håll hårklippningsmaskinen så att knappen pekar uppåt och tryck på skärbladet med tummen och fånga skärbladet med den andra handen. • Se till att hårklippningsmaskinen är avstängd innan bladet tas av.

1. Borsta bort allt hår från 2. Ta av 3. Borsta bort håren mellan det fasta hårklippningsmaskinen skärbladet skärbladet och det och runt skärbladet. och borsta rörliga skärbladet bort håren genom att samtidigt från hålla nere skärbladets rengöringsspaken kant. som höjer det rörliga skärbladet.

Smörjning  Att sätta på bladet 1. Ställ in reglaget på “2.0”. 2.0

2. Sätt in monteringskroken i skärbladfästet på hårklippningsmaskinen och skjut in tills den klickar på plats.

50

2.0

1. Applicera några droppar olja i mellanrummet mellan det fasta skärbladet och det rörliga skärbladet. • Applicera olja före och efter varje användning. 2. Ställ reglaget på “2.0” och sätt sedan tillbaka bladet på hårklippningsmaskinen.

Avlägsna batterierna som visas. • Koppla loss hårklippningsmaskinen från nätet. • Ladda ur batterierna helt och hållet. • Se till att inte kortslu*ta batterierna.

Miljövård och återvinning av material Denna hårklippningsmaskin innehåller nickelmetall hydridbatterier. Se till att batterierna tas till en anvisad återvinningsstation eller batteriholk, om det finns en sådan där du bor.

Svenska

Avlägsna de inbyggda laddningsbara batterierna

Var god läs “Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier” på sidan 92.

 

VARNING – Försök inte att sätta tillbaka batterierna för att åter använda hårklippningsmaskinen. Detta kan orsaka brandfara eller elektrisk stöt. Viktig information angående miljövård De inbyggda laddningsbara nickelmetall hydridbatterierna innehåller ämnen som kan skada miljön. Ta ur batterierna innan hårklippningsmaskinen kasseras.

51

Tärkeää

Suomi

 Ennen käyttöä Hiustenleikkauskone on tarkoitettu ammattimaiseen hiusten ja parran ajamiseen. Lataa laitetta 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta laitteen sisäiset, ladattavat paristot aktivoituvat. Laitetta voidaan käyttää sekä verkkovirtalaitteen että ladattavien paristojen avulla. Lue kaikki käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä.  Hiustenleikkauskoneen lataaminen • Käytä ER1611-hiustenleikkauskonetta vain RE9‑39 -adapterin kanssa. • Älä lataa paristoja alle 5°C tai yli 35°C lämpötilassa. • Älä lataa paristoja suorassa auringonvalossa tai säteilevän lämmönlähteen lähellä. • Latauksen merkkivalo ( ) saattaa vilkkua melko aikaisin laitteen ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitteen edellisestä käyttökerrasta on kulunut yli 6 kuukautta, vaikka paristot olisi ladattu täyteen. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. • Vaikka hiustenleikkauskonetta ei käytettäisi pitkään aikaan, lataa laite 6 kuukauden välein, jotta paristojen käyttöikä ei lyhenisi. • Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, verkkovirtalaite pitää hävittää.  Hiustenleikkauskoneen käyttäminen • Varoitus - pidä laite kuivana. • Hiustenleikkauskone saattaa kuumentua käytön ja/tai latauksen aikana. Tämä on normaalia. • Tarkista ennen käyttöä, että terät ja lisäosat ovat ehjiä. Vaihda osat, jos ne ovat vahingoittuneet. • Älä anna rungon tai terien koskettaa permanenttiainetta, hiustenuudistusainetta tai hiuslakkaa. Kyseiset aineet voivat aiheuttaa laitteeseen murtumia, värjäytymisiä tai syöpymiä. • Älä pudota hiustenleikkauskonetta lattialle. • Älä anna terien ja lisälaitteiden osua koviin esineisiin.

52

• Älä käytä laitetta eläinten karvojen ajamiseen.  Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen • Puhdista kotelo kevyesti vedellä tai miedolla saippualiuoksella kostutetulla kankaalla. • Älä koskaan käytä emäksistä liuosta. • Älä koskaan upota hiustenleikkauskonetta veteen.  Hiustenleikkauskoneen säilyttäminen • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistikyvyt tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei kyseisille henkilöille ole opetettu laitteen käyttöä tai ellei heitä valvota henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön toimesta. Lapsia pitää valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät leiki laitteella. • Älä koske liikkuviin osiin. • Älä tartu hiustenleikkauskoneeseen virtajohdosta, sillä johto saattaa irrota ja aiheuttaa vaurioita tai henkilövahinkoja. • Jos hiustenleikkauskone ei toimi oikein, vie se tarkistettavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. Tekniset tiedot Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite: 2,4V DC Latausaika: 1tunti Ilmassa kantautuva melu; 60 (dB (A) re 1 pW) LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.

 

 

 

Lataa kotiparturi, kun latauksen merkkivalo ( ) alkaa vilkkua. Laitetta voidaan käyttää noin 5 minuutin ajan sen jälkeen, kun latauksen merkkivalo ( ) alkaa vilkkua. 

 

  

 

virtajohto 1 Liitä lataustelineeseen. virta 2 Käynnistä painamalla virtakytkintä.

3 A Runko 1 Leikkauskorkeuden näyttö 2 Virtakytkin 3 Valitsin (korkeuden säädin) 4 Latauksen merkkivalo ( ) 5 Lataustilan merkkivalo ( ) 6 Pistokkeen liitin B Terä 7 Kiinnityskoukku 8 Puhdistusvipu 9 Liikkuva terä  Kiinteä terä

Hiustenleikkauskoneen lataaminen

C Lyhyt kampa (3mm/4mm) D Keskikokoinen kampa (6mm/9mm) E Pitkä kampa (12mm/15mm) F Verkkovirtaliitin (RE9‑39) ; Virtajohto  Pistoke G Puhdistusharja H Öljy  Latausteline  Kampatelineet  Latauspistoke  Pistokkeen liitin

Suomi

La taa min

en

Osat

Aseta hiustenleikkauskone lataustelineeseen ja liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan. • Lataustilan merkkivalo ( ) syttyy ja lataus alkaa. • Lataus on valmis, kun lataustilan merkkivalo ( ) alkaa vilkkua (enintään 1tunnin kuluttua). • Kun akku on ladattu täyteen, laitetta voidaan käyttää yhtäjaksoisesti noin 50minuutin ajan.

53

2. Liitä verkkovirtaliitin pistorasiaan.

inen Lei kka am

 Lataaminen ilman lataustelinettä 1. Sammuta virta painamalla virtakytkintä ja työnnä laitteen pistoke hiustenleikkauskoneeseen.

Hiustenleikkauskoneen käyttäminen

Suomi

Käännä valitsinta myötä- tai vastapäivään ja säädä liikkuva terä haluamallesi korkeudelle. Terää voidaan säätää 5:een eri asentoon 0,8mm – 2,0mm välille 0,3mm välein ilman lisävarusteita. 0.8

 Kampojen käyttäminen

leikkauskorkeus 1 Valitse lisävarusteiden sisäpuolelle ja sivuille tehtyjen merkintöjen mukaisesti.

 Verkkovirtakäyttö Jos liität verkkovirtaliittimen hiustenleikkauskoneeseen samalla tavalla kuin latausta varten, ja kytket laitteeseen virran, voit käyttää laitetta, vaikka paristojen teho olisi vähäinen. • Jos hiustenleikkauskone ei toimi, lataa laitetta noin 1minuutin ajan. • Älä anna paristojen tyhjentyä kokonaan, kun laitteen virta on kytkettynä päälle. Tämä lyhentää paristojen käyttöikää.

54

0.8

valitsin kohtaan “0.8” ja 2 Aseta asenna kampaosa hiustenleikkauskoneeseen kuvan mukaisesti.

Kamman irrottaminen hiustenleikkauskoneesta Liu’uta kamman toinen puoli pois laitteesta nuolella merkityn suunnan mukaisesti.

Terän irrottaminen ja asentaminen  Terän irrottaminen 1. Pidä hiustenleikkauskonetta niin, että kytkin osoittaa ylöspäin, ja työnnä terää peukalollasi samalla kun otat terät toiseen käteesi. • Muista katkaista laitteen virta ennen kuin irrotat terän.

1. Harjaa pois kaikki 2. Irrota terä ja hiukset harjaa pois hiustenleikkauskoneesta kaikki ja terän ympäriltä. hiukset terän reunasta.

3. Harjaa pois kaikki hiukset kiinteän terän ja liikkuvan terän välistä samalla kun painat puhdistusvipua alas ja nostat liikkuvaa terää.

Voiteleminen  Terän asentaminen 1. Aseta valitsin kohtaan “2.0”. 2.0

2. Aseta kiinnityskoukku hiustenleikkauskoneen terän kiinnityskohtaan ja paina terää, kunnes se napsahtaa.

2.0

1. Lisää muutama öljytippa kiinteän ja liikkuvan terän väliin. • Lisää öljyä ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. 2. Aseta valitsin kohtaan “2.0” ja kiinnitä terä takaisin hiustenleikkauskoneeseen.

55

Suomi

lto H uo

Terän puhdistaminen

Terän huoltaminen

Sisäänrakennuttujen, ladattavien paristojen poistaminen Poista paristot kuvan mukaisella tavalla. • Irrota hiustenleikkauskoneen virtajohto pistorasiasta. • Tyhjennä paristot kokonaan. • Älä aiheuta paristoihin oikosulkua. Suomi

 

VAROITUS - Älä yritä vaihtaa paristoja käyttääksesi hiustenleikkauskonetta uudelleen. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran. Tärkeä ympäristönsuojelua koskeva ilmoitus Sisäänrakennetut nikkelimetallihydridiparistot sisältävät aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristot ennen kuin hävität hiustenleikkauskoneen.

56

Tietoja ympäristönsuojelusta ja materiaalien kierrätyksestä Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään nikkellimetallihydridiparistoja. Varmista, että paristot hävitetään virallisesti määritetyssä paikassa, mikäli käyttömaassa on sellainen. Ole hyvä ja lue “Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä” sivulla 93.

 Przed rozpoczęciem użytkowania Maszynka jest przeznaczona do użytku profesjonalnego i służy do przycinania włosów i zarostu. Przed pierwszym użyciem, maszynkę należy ładować przez 8 godzin, w celu prawidłowego sformatowania wbudowanych akumulatorów. Maszynka może być zasilana przez zasilacz lub akumulatory. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje.  Ładowanie maszynki • Używaj maszynki ER1611 tylko w połączeniu z zasilaczem RE9‑39. • Unikaj ładowania akumulatorów w temperaturze poniżej 5°C lub powyżej 35°C. • Unikaj ładowania akumulatorów w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródła ciepła. • Kontrolka ładowania akumulatora ( ) może migać na początku, jeśli akumulator jest używany po raz pierwszy, lub jeśli nie był używany przez 6 miesięcy lub dłużej, nawet jeśli jest całkowicie naładowany. Nie jest to usterka. • Nawet jeśli maszynka nie jest używana przez dłuższy czas, ładuj akumulator co 6 miesięcy, w celu zwiększenia trwałości akumulatora. • Kabla zasilania nie można wymieniać. W przypadku uszkodzenia kabla, należy zaniechać używania zasilacza.  Używanie maszynki • Ostrzeżenie – Maszynka musi być sucha. • Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania. To normalne zjawisko. • Przed użyciem sprawdź czy ostrza i nasadki nie są uszkodzone. Jeśli są uszkodzone, wymień je.

• Nie wolno pozwalać na kontakt środka do trwałej ondulacji, środka na porost włosów lub lakieru do włosów z korpusem maszynki lub ostrzami. Może to spowodować pękanie, odbarwienie lub korozję. • Nie wolno upuszczać maszynki na podłogę. • Nie uderzać ostrzami i nasadkami o twarde przedmioty. • Nie przycinać włosów zwierząt domowych.  Czyszczenie maszynki • Czyść obudowę tylko ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem mydła. • Nigdy nie stosuj roztworu żrącego. • Nigdy nie zanurzaj maszynki w wodzie.  Przechowywanie maszynki • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania urządzania przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. • Nigdy nie manipuluj przy ruchomych częściach. • Nie chwytać maszynki za kabel zasilania, ponieważ może dojść do jego obluzowania lub oderwania, co może spowodować uszkodzenie lub obrażenia ciała. • Jeśli maszynka nie działa poprawnie, oddaj ją do naprawy w autoryzowanym serwisie. Dane techniczne Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie silnika: 2,4 V DC Czas ładowania: 1 godzina Poziom hałasu: 60 (dB (A) re 1 pW) PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

57

Polski

Ważne

Polski

 

Ład o

wa nie

Opis części

 

 

  

 

Ładowanie maszynki

Miganie kontrolki ładowania akumulatora ( ) oznacza, że akumulatory maszynki wymagają doładowania. Maszynkę można używać jeszcze przez około 5 minut, od momentu kiedy kontrolka ładowania ( ) zacznie migać.

przewód 1 Podłącz zasilania do podstawki do ładowania.

maszynkę za 2 Wyłącz pomocą przycisku OFF/ON.

A Korpus 1 Wskaźnik wysokości przycinania 2 Przycisk OFF/ON 3 Pokrętło (Regulacja wysokości) 4 Kontrolka ładowanie akumulatora ( ) 5 Kontrolka stanu ładowania ( ) 6 Gniazdko B Ostrze 7 Hak mocujący 8 Dźwignia czyszczenie 9 Ruchome ostrze  Ostrze nieruchome

58

C Nasadka do krótkiego przycinania (3mm/4mm) D Nasadka do przycinania na średnią długość (6mm/ 9mm) E Nasadka do przycinania na dużą długość (12mm/ 15mm) F Zasilacz (RE9‑39) ; Kabel zasilania  Wtyczka G Szczoteczka do czyszczenia H Olej  Podstawka do ładowania  Stelaż do mocowania nasadki  Wtyczka ładowania  Gniazdko

maszynkę na 3 Ustaw podstawce do

ładowania i podłącz zasilacz do gniazdka ściennego. • Kontrolka stanu ładowania ( ) zapali się i rozpocznie się ładowanie. • Ładowanie jest zakończone, kiedy kontrolka stanu ładowania ( ) zacznie migać. (Maks. 1 godzinę później) • Jedno całkowite naładowanie starcza na około 50 minut nieprzerwanej pracy.

Użytkowanie maszynki

Obracaj pokrętłem zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara lub w kierunku przeciwnym by poprzez wysunięcie lub schowanie ruchomego ostrza uzyskać żądaną wysokość. Możliwa jest 5 – stopniowa regulacja od 0,8mm do 2,0mm co 0,3mm bez nasadek.

0.8

Polski

2. Podłącz zasilacz do gniazdka ściennego.

Prz ycin ani e

 Ładowanie bez podstawki do ładowania 1. Wciśnij przycisk OFF/ON w celu wyłączenia zasilania i podłącz wtyczkę do maszynki.

 Użytkowanie nasadek

wysokość 1 Wybierz przycinania zgodnie z

informacjami podanymi po bokach i wewnątrz nasadek.

 Praca zasilacza Po podłączeniu zasilacza do maszynki tak samo jak do ładowania i po włączeniu zasilania, można używać maszynki, nawet gdy poziom naładowania akumulatora jest niski. • Jeśli maszynka nie działa, najpierw ładuj ją przez co najmniej 1 minutę. • Uważaj by całkowicie nie rozładować akumulatora przy włączonym zasilaniu. Prowadzi to do zmniejszenia trwałości akumulatora.

0.8

pokrętło na “0.8” i 2 Ustaw zamocuj nasadkę na maszynce zgodnie z ilustracją.

Zdejmowanie nasadki z maszynki Zsuń jeden bok nasadki z mocowania w kierunku wskazywanym strzałką.

59

Pie lęgn acj a

Czyszczenie ostrza

Konserwacja ostrza

Zdejmowanie i mocowanie ostrza

Polski

 Zdejmowanie ostrza 1. Przytrzymaj maszynkę włącznikiem skierowaną do góry, pchnij ostrze kciukiem i złap je drugą ręką. • Pamiętaj o wyłączeniu zasilania przed zdjęciem ostrza.

1. Usuń wszelkie włosy z maszynki i wokół ostrza.

2. Zdejmij ostrze i usuń szczoteczką włosy z krawędzi ostrza.

Smarowanie  Mocowanie ostrza 1. Ustaw pokrętło na “2.0”. 2.0

2. Zamocuj hak mocujący na zaczepie w maszynce i pchnij je aż do zatrzaśnięcia.

60

2.0

1. Wpuść kilka kropli oleju pomiędzy ostrza nieruchome i ruchome. • Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu. 2. Ustaw pokrętło na “2.0” i zamontuj ostrze na maszynce.

3. Wciśnij dźwignię czyszczenie w celu podniesienia ostrza ruchomego i usuń szczoteczką włosy spomiędzy ostrza ruchomego i nieruchomego.

Wyjmowanie wbudowanych akumulatorów Wyjmij akumulatory postępując zgodnie z ilustracją. • Odłącz maszynkę z gniazdka zasilania. • Całkowicie rozładuj akumulatory. • Uważaj, by nie zewrzeć akumulatorów.

Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii” na stronie 94.

Polski

Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta maszynka zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe. Proszę zapewnić, aby akumulatory zostały oddane do odpowiedniego punktu zbiórki, jeśli takie miejsce wyznaczono w kraju użytkowania.

 

OSTRZEŻENIE – Nie próbuj wymieniać akumulatorów w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować ryzyko pożaru lub porażenia prądem. Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska Wbudowane akumulatory niklowo-wodorkowe zawierają substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska. Przed oddaniem maszynki do utylizacji należy usunąć akumulatory.

61

Důležité  Před použitím Tento stříhací strojek je určen pro profesionální zastřihávání vlasů a vousů. Předtím, než strojek použijete poprvé, nechte jej nabíjet 8hodin, abyste aktivovali vestavěné dobíjecí baterie. Strojek je možné používat buď pomocí síťového adaptéru nebo dobíjecích baterií. Před použitím si pečlivě přečtěte pokyny.

Česky

 Nabíjení strojku • Stříhací stroj ER1611 používejte pouze sadaptérem RE9‑39. • Baterie nenabíjejte při teplotách pod 5°C nebo nad 35°C. • Baterie nenabíjejte na přímém slunci nebo poblíž sálajícího tepelného zdroje. • Když strojek používáte poprvé nebo pokud jste jej nepoužívali 6 ) zpočátku blikat, i a více měsíců, může indikátor dobíjení ( když je strojek plně nabitý. Nejedná se o závadu. • I když snad strojek delší dobu nepoužíváte, každých 6měsíců jej dobijte, abyste zachovali životnost baterie. • Napájecí šňůru není možné vyměnit. Pokud je poškozená, je nutné síťový adaptér zlikvidovat.  Používání stříhacího strojku • Varování – spotřebič udržujte suchý. • Strojek se může při provozu nebo nabíjení ohřát. To je normální. • Před tím, než strojek začnete používat, zkontrolujte, zda čepele a nástavce nejsou poškozené. Pokud jsou poškozené, vyměňte je. • Neměli byste dovolit, aby hlavní část strojku nebo čepele přišly do kontaktu s tužidlem, vodičkou na vlasy nebo lakem na vlasy. Pokud tak učiníte, může dojít k prasknutí, změně barvy nebo korozi. • Strojek byste neměli upustit na zem. • Neměli byste čepelemi a nástavci tlouci do tvrdých předmětů. • Neměli byste strojkem stříhat srst domácího zvířete.

62

 Čištění strojku • Pouzdro čistěte pouze hadříkem mírně navlhčeným ve vodě nebo mírném mýdlovém roztoku. • Nikdy nepoužívejte žíravinu. • Nikdy strojek nedávejte do vody.  Uchovávání stříhacího strojku • Tento spotřebič není určen pro to, aby jej používaly osoby (včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti a znalosti, pokud nemají dohled nebo nedostaly poučení o používání spotřebiče od osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si se spotřebičem nehrály. • Nikdy si nehrajte spohyblivými částmi. • Neberte strojek za napájecí šňůru, protože by se šňůra mohla uvolnit, což by mohlo způsobit škodu či zranění. • Pokud strojek nefunguje řádně, nechte jej přezkoumat v autorizovaném servisním středisku. Specifikace Napájení: Viz název štítku na produktu. (Automatický převod napětí) Napětí motoru: 2,4V DC Doba dobíjení: 1hodina Akustický hluk ve vzduchu; 60 (dB (A) re 1 pW) PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.

 

 

 

Nechte strojek nabít, když indikátor dobíjení ( ) začne blikat. Strojek je možné používat ještě asi 5minut potom, co indikátor dobíjení ( ) začne blikat. 

 

  

 

A Hlavní část 1 Indikátor výšky zastřihávání 2 Přepínač OFF/ON 3 Stupnice (pro výšku zastřihování) 4 Indikátor dobíjení ( ) 5 Indikátor stavu nabíjení ( ) 6 Zdířka B Čepel 7 Připevňovací háček 8 Čisticí páčka 9 Pohyblivá čepel  Statická čepel

Nabíjení stříhacího strojku

napájecí šňůru 1 Zapojte do nabíjecího stojánku.

přepínač 2 Stiskněte OFF/ON, abyste strojek vypnuli.

C Krátký hřebenový nástavec (3mm/4mm) D Střední hřebenový nástavec (6mm/9mm) E Dlouhý hřebenový nástavec (12mm/15mm) F Síťový adaptér (RE9‑39) ; Napájecí šňůra  Přípojka spotřebiče G Čisticí kartáček H Olej  Nabíjecí stojánek  Místa pro hřebenové nástavce  Nabíjecí přípojka  Zdířka

Česky

Na bíj en í

Identifikace dílů

strojek do 3 Dejte nabíjecího stojánku a zapojte adaptér do zásuvky.

• Indikátor stavu nabíjení ( ) se rozsvítí a začíná nabíjení. • Nabíjení je hotové, když indikátor stavu nabíjení ( ) začne blikat. (Max. po 1hodině) • 1 plné nabití zajistí přibližně 50minut nepřetržitého chodu.

63

2. Zapojte adaptér do zásuvky.

há ní St ří

 Nabíjení bez nabíjecího stojánku 1. Stiskněte přepínač OFF/ON, abyste strojek vypnuli, a zasuňte přípojku spotřebiče do strojku.

Jak stříhací strojek používat

Otáčejte stupnicí po směru nebo proti směru hodinových ručiček, a tak nastavte pohyblivou čepel na požadovanou výšku. Kdispozici je pět stupňů od 0,8mm do 2,0mm vkrocích po 0,3mm bez nástavců. 0.8

 Používání hřebenových nástavců Česky

výšku zastřihování 1 Vyberte označenou na vnitřní a boční straně nástavců.

 Provoz ze sítě Pokud zapojíte síťový adaptér do strojku stejně jako pro nabíjení a strojek zapnete, můžete jej používat, ikdyž je kapacita baterie velmi nízká. • Pokud strojek nefunguje, nechte jej nabít po dobu asi 1minuty. • Nenechávejte baterii úplně vybít tak, že byste nechali strojek zapnutý. Vede to ke snížení životnosti baterie.

64

stupnici na “0.8” a 2 Nastavte připevněte nástavec ke

strojku, jak je to ukázáno na obrázku.

Sejmutí nástavce ze strojku Odsuňte jednu stranu nástavce zúchytky ve směru označeném šipkou.

0.8

e Pé č

Čištění čepele

Údržba čepelí

Sejmutí a připevnění čepele 1. Pomocí kartáčku ze strojku a zokolí čepele odstraňte zbytky vlasů.

2. Sejměte 3. Stiskněte čisticí páčku, čepel a aby se pohyblivá čepel pomocí zvedla, a pomocí kartáčku kartáčku odstraňte odstraňte zbytky vlasů zprostoru zbytky vlasů mezi statickou čepelí a zhrany pohyblivou čepelí. čepele.

Česky

 Sejmutí čepele 1. Uchopte strojek tak, aby byl přepínač nahoře a zatlačte na čepel palcem. Čepel zachyťte druhou rukou. • Před sejmutím čepele nezapomeňte strojek vypnout.

Mazání  Připevnění čepele 1. Nastavte stupnici na “2.0”. 2.0

2. Připevněte připevňovací háček kúchytce čepele na strojku a zatlačte, dokud nezacvakne.

2.0

1. Aplikujte několik kapek oleje do prostoru mezi statickou čepelí a pohyblivou čepelí. • Aplikujte olej na strojek před a po každém použití. 2. Nastavte stupnici na “2.0” a potom čepel opět připevněte na strojek.

65

Vyjmutí vestavěných dobíjecích baterií Vyjměte baterie podle obrázku. • Odpojte strojek ze zásuvky. • Baterie zcela vybijte. • Dbejte na to, abyste baterie nezkratovali.

Česky

 

VAROVÁNÍ – Nepokoušejte se vyměnit baterie za účelem opětovného použití strojku. Mohlo by to vést knebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Důležité upozornění ohledně ochrany životního prostředí Vestavěné dobíjecí baterie v provedení NiMH (nikl-metal-hydrid) obsahují látky, které mohou být nebezpečné pro životní prostředí. Před likvidací strojku prosím baterie vyjměte.

66

Pro ochranu životního prostředí a recyklaci materiálů Tento strojek obsahuje baterie v provedení NiMH. Prosím dbejte na to, aby baterie byly zlikvidovány na úředně povoleném místě, pokud takové místo je ve vaší zemi. Přečtěte si, prosím, “Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.” na straně 94.

 Pred použitím Tento strihač je určený na profesionálne použitie, a to na strihanie vlasov a brád. Pred prvým použitím je potrebné ho nabíjať 8 hodín, aby sa zabudované nabíjateľné batérie uviedli do činnosti. Strihač je možné používať buď s adaptérom na striedavý prúd alebo s nabíjateľnými batériami. Pred použitím strihača si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu.  Nabíjanie strihača • Strihač vlasov ER1611 používajte len s adaptérom RE9‑39. • Batérie nenabíjajte pri teplotách nižších ako 5°C alebo vyšších ako 35°C. • Batérie nenabíjajte na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti zdroja tepelného vyžarovania. • Kontrolka ( ) nabíjania môže na začiatku blikať, keď sa strihač používa po prvý krát alebo ak sa nepoužíval 6 alebo viac mesiacov, hoci je plne nabitý. Nejedná sa o poruchu. • Aj keď sa strihač dlhšiu dobu nepoužíva, nabíjajte ho každých 6 mesiacov, aby sa zachovala životnosť batérií. • Napájací prívod sa nedá vymeniť. Ak sa poškodí, adaptér na striedavý prúd by sa mal vyradiť z prevádzky.  Používanie strihača • Výstraha - prístroj udržiavajte v suchu. • Počas používania a/alebo nabíjania sa strihač môže zahriať. Je to normálny jav. • Pred použitím strihača skontrolujte, či nie sú poškodené čepele a nástavce. Ak sú poškodené, vymeňte ich. • Mali by ste zabrániť stálemu kontaktu roztoku na vlasovú onduláciu, prípravku na obnovu vlasov alebo spreju na vlasy s hlavnou časťou strihača alebo čepeľami. Pri kontakte môže dôjsť k prasknutiu, strate farby alebo korózii jednotlivých častí strihača. • Strihač by vám nemal spadnúť na zem.

• S čepeľami a nástavcami by ste nemali narážať do tvrdých predmetov. • Strihač nie je určený na strihanie srsti zvierat.  Čistenie strihača • Vonkajší kryt strihača čistite len pomocou handričky mierne navlhčenej vodou alebo jemným mydlovým roztokom. • Nikdy nepoužívajte žieravý roztok. • Strihač nikdy neponárajte do vody.  Skladovanie strihača • Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali. • Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých častí. • Nikdy neťahajte strihač za napájací prívod, keďže by mohlo dôjsť k jeho odpojeniu a spôsobeniu škody alebo zranenia. • Ak strihač nefunguje správnym spôsobom, dajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku. Technické údaje Napájanie: Pozrite si štítok soznačením na výrobku. (Automatický prevod napätia) Napätie motora: 2,4V DC Doba nabíjania: 1hodina Akustický hluk vo vzduchu: 60 (dB (A) re 1 pW) PRED POUŽITÍM STRIHAČA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÝ NÁVOD NA OBSLUHU.

67

Slovensky

Dôležité

 

 

  

Slovensky

A Hlavná časť strihača 1 Indikátor výšky strihu vlasov 2 Hlavný vypínač 3 Otočný prepínač (ovládanie nastavenia výšky) 4 Kontrolka ( ) nabíjania 5 Kontrolka ( ) stavu nabíjania 6 Vstup pre zástrčku B Čepeľ 7 Západka čepele 8 Čistiaca páčka 9 Pohyblivá čepeľ  Nepohyblivá čepeľ

Nabíjanie strihača vlasov

Strihač nabite, keď začne blikať kontrolka ( ) nabíjania. Dá sa použiť približne na 5 minút potom, čo začne blikať kontrolka ( ) nabíjania.

  

68

bíj a

 

Na

nie

Popis jednotlivých častí

prívod 1 Napájací pripojte k nabíjaciemu stojanu.

hlavného 2 Pomocou vypínača vypnite napájanie.

C Nástavec krátkeho hrebeňa (3mm/4mm) D Nástavec stredného hrebeňa (6mm/9mm) E Nástavec dlhého hrebeňa (12mm/15mm) F Adaptér na striedavý prúd (RE9‑39) ; Napájací prívod  Zástrčka prístroja G Čistiaca kefka H Olej  Nabíjací stojan  Priehradky na odkladanie hrebeňových nástavcov  Nabíjacia zástrčka  Vstup pre zástrčku

umiestnite na 3 Strihač nabíjací stojan a adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.

• Kontrolka ( ) stavu nabíjania svieti a spúšťa sa nabíjanie. • Nabíjanie je ukončené, keď kontrolka ( ) stavu nabíjania bliká. (Najneskôr o 1 hodinu) • 1 plné nabitie zabezpečí približne 50 minút nepretržitej prevádzky prístroja.

2. Adaptér zapojte do sieťovej zásuvky.

St rih an ie

 Nabíjanie bez nabíjacieho stojana 1. Pomocou hlavného vypínača vypnite napájanie a zasuňte zástrčku prístroja do strihača.

Používanie strihača vlasov

Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5 polohách od 0,8mm až do 2,0mm po 0,3mm krokoch bez nástavcov.

0.8

 Používanie hrebeňových nástavcov

výšku strihu 1 Zvoľte vyznačenú na vnútornej a

 Prevádzka na striedavý prúd Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd ku strihaču rovnakým spôsobom ako pri nabíjaní a zapnete napájanie, môžete strihač používať aj v prípade, že je kapacita batérií nízka. • Ak strihač nefunguje, nabíjajte ho približne 1 minútu. • Dbajte na to, aby ste batérie nevybili úplne pri zapnutom napájaní. Viedlo by to ku skráteniu životnosti batérií.

prepínač nastavte na 2 Otočný hodnotu “0.8” a potom

0.8

Slovensky

bočnej časti nástavcov.

nasaďte nástavec na strihač tak ako je to zobrazené.

Odoberanie nástavca zo strihača Vysuňte jednu stranu nástavca zo strihača v smere naznačenom šípkou.

69

Sta ros tliv osť

Čistenie čepele

Údržba čepelí

Vyberanie a nasadzovanie čepele  Vyberanie čepele 1. Strihač držte tak, aby prepínač smeroval nahor a palcom vysuňte čepeľ, pričom druhou rukou ju zachytíte. • Pred vyberaním čepele nezabudnite vypnúť napájanie.

1. Kefkou odstráňte akékoľvek vlasy zo strihača a z okolia čepele.

2. Odoberte čepeľ a kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele.

Slovensky

Mazanie  Nasadzovanie čepele 1. Otočný prepínač nastavte na hodnotu “2.0”.

2. Vložte západku čepele do priestoru čepele na strihači a čepeľ zatlačte tak, aby zapadla.

70

2.0

2.0

1. Do priestoru medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou naneste niekoľko kvapiek oleja. • Olej naneste pred a po každom použití strihača. 2. Otočný prepínač nastavte na hodnotu “2.0” a potom znovu nasaďte čepeľ na strihač.

3. Kefkou odstráňte vlasy z priestoru medzi nepohyblivou a pohyblivou čepeľou pri stisnutej čistiacej páčke, pomocou ktorej sa nadvihne pohyblivá čepeľ.

Vyberanie zabudovaných nabíjateľných batérií Batérie vyberte tak, ako je to zobrazené. • Strihač odpojte zo sieťovej zásuvky. • Batérie nechajte úplne vybiť. • Dbajte na to, aby ste batérie neskratovali.

Dôležitá poznámka týkajúca sa ochrany životného prostredia Zabudované nabíjateľné nikel-kovovo hydridové batérie obsahujú látky, ktoré môžu byť pre životné prostredie škodlivé. Pred likvidáciou strihača batérie vyberte. Na ochranu životného prostredia a recykláciu materiálov Tento strihač obsahuje nikel-kovovo hydridové batérie. Zabezpečte, aby boli batérie zlikvidované na oficiálne určenom mieste, ak sa také miesto vo vašej krajine nachádza. Prečítajte si „Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 95.

Slovensky

VÝSTRAHA - Nepokúšajte sa o výmenu batérií za účelom opätovného použitia strihača. Mohlo by to viesť ku riziku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.

71

Fontos  Használat előtt A jelen hajnyírót professzionális használatra, haj és szakáll nyírására tervezték. A beépített feltölthető akkumulátorok aktiválásához az első használat előtt 8 órán keresztül töltse a készüléket! A készülék hálózati adapterről és feltölthető akkumulátorokról egyaránt működtethető. Használat előtt alaposan olvassa át az összes útmutatást!

Magyar

 A hajnyíró feltöltése • Az ER1611 hajnyíróhoz kizárólag az RE9‑39 adaptert használja! • Kerülje az akkumulátorok feltöltését 5°C alatti és 35°C feletti hőmérsékleten! • Kerülje az akkumulátorok feltöltését közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve sugárzó hőforrás közelében! • Az első használat során, illetve ha a készüléket 6 hónapnál hosszabb ideig nem használta, előfordulhat, hogy a feltöltés ( ) jelzőfénye a feltöltés elején villog, még akkor is, ha az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve. Ez nem a meghibásodás jele. • Ha a hajnyírót hosszabb időn át nem használja, 6havonta töltse fel, hogy az akkumulátorok élettartama ne csökkenjen! • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a tápkábel megsérül, akkor a hálózati adaptert ki kell dobni.  A hajnyíró használata • Vigyázat – Tartsa a készüléket szárazon! • Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez normális jelenség. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a pengék és a toldalékok nem sérültek! Ha sérültek, cserélje ki őket! • Ne hagyja, hogy hajgöndörítő szer, hajnövesztő szer vagy hajlakk érje a készülék törzsét vagy a pengéket! Ellenkező esetben repedés, elszíneződés és korrózió jelentkezhet. • Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a hajnyírót a padlóra!

72

• Ügyeljen rá, hogy ne üsse neki a pengéket és a toldalékokat kemény tárgyaknak! • Ne használja a készüléket állatok szőrének nyírására!  A hajnyíró tisztítása • A készülék házát kizárólag csapvízzel vagy híg szappanos vízzel enyhén megnedvesített puha ruhával tisztítsa! • Sose használjon maró hatású oldatot! • Sose merítse vízbe a hajnyírót!  A hajnyíró tárolása • A készüléket nem csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező személyek (köztük gyerekek), illetve az efféle gépek használatában teljességgel járatlan személyek általi használatra tervezték – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. • Semmilyen körülmények között ne manipulálja a mozgórészeket! • Ügyeljen rá, hogy ne rántsa meg a készüléket a tápkábelnél fogva! Ellenkező esetben a tápkábel leválhat, és kárt vagy sérülést okozhat. • Ha a hajnyíró működése nem megfelelő, akkor vizsgáltassa meg valamelyik márkaszervizben! Műszaki adatok Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját. (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség: 2,4 V DC Töltési idő: 1 óra Levegőben terjedő akusztikai zaj: 60 (dB (A) re 1 pW) HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÁST!

 

Tö lté

 

Amikor a feltöltés ( ) jelzőfénye villogni kezd, töltse fel a hajnyírót! A készülék a feltöltés ( ) jelzőfénye villogásának kezdete után kb. 5 percen át használható. 

 

  

 

A Törzs 1 Nyírási hossz jelzése 2 KI/BE kapcsoló 3 Tárcsa (vágási hossz beállítása) 4 Feltöltés ( ) jelzőfénye 5 Töltési állapot ( ) jelzőfénye 6 Dugasz aljzata B Penge 7 Rögzítőhurok 8 Tisztítási kioldókar 9 Mozgópenge  Rögzített penge

A hajnyíró feltöltése

a 1 Csatlakoztassa tápkábelt a töltőállványhoz!

áramellátás 2 Az kikapcsolásához

nyomja meg a KI/BE kapcsolót!

C Rövid fésűtoldalék (3mm/4mm) D Közepes fésűtoldalék (6mm/9mm) E Hosszú fésűtoldalék (12mm/15mm) F Hálózati adapter (RE9‑39) ; Tápkábel  A készülék csatlakozója G Tisztítókefe H Olaj  Töltőállvány  Fésűtoldalék-tartó rekeszek  Töltődugasz  Dugasz aljzata

a hajnyírót a 3 Helyezze töltőállványra, és dugja az adapter dugaszát egy hálózati csatlakozóaljzatba!

• A töltési állapot ( ) jelzőfénye kigyullad, és a töltés megkezdődik. • A töltés akkor fejeződik be, amikor a töltési állapot ( jelzőfénye villogni kezd. (Legfeljebb 1 óra elteltével) • 1 teljes töltés kb. 50 percnyi folyamatos működéshez elegendő.

Magyar

s

Az alkatrészek azonosítása

)

73

2. Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!

Vá gá s

 Töltés a töltőállvány nélkül 1. Nyomja meg a KI/BE kapcsolót az áramellátás kikapcsolásához, majd dugja a készülék csatlakozóját a hajnyíróba!

A hajnyíró használata

Otáčaním otočného prepínača v smere alebo proti smeru chodu hodinových ručičiek nastavíte pohyblivú čepeľ dozadu alebo dopredu tak, aby ste získali požadovanú výšku. Čepeľ je možné nastaviť v 5 polohách od 0,8mm až do 2,0mm po 0,3mm krokoch bez nástavcov.  A fésűtoldalékok használata

ki toldalékok belső 1 Válassza részén és oldalán feltüntetett megfelelő vágási hosszt!

Magyar

 Hálózatról történő működtetés Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a hajnyíróhoz, majd bekapcsolja az áramellátást, akkor a készüléket még az akkumulátorok lemerült állapotában is használhatja. • Ha a hajnyíró nem működik, töltse kb. 1 percen át! • Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort azáltal, hogy bekapcsolva hagyja a készüléket! Ellenkező esetben az akkumulátor élettartama megrövidülhet.

74

a tárcsát a “0.8” 2 Állítsa jelzésre, majd szerelje fel a toldalékot a hajnyíróra az ábrán látható módon!

A toldalék eltávolítása a hajnyíróról Csúsztassa le a toldalék egyik oldalát a rögzítésről a nyíllal jelzett irányba!

0.8

0.8

artá s Kar ban t

A penge tisztítása

A penge karbantartása

A penge eltávolítása és beszerelése  A penge eltávolítása 1. Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a kapcsoló felfelé álljon, és egyik hüvelykujjával nyomja meg, másik kezével pedig kapja el a pengét! • A penge eltávolítása előtt mindenképpen kapcsolja ki az áramellátást!

1. A kefével 2. Távolítsa el a pengét, és seperje le a seperje le hajszálakat kefével a a hajnyíróról hajszálakat és a penge a penge környékéről! éléről!

3. Seperje ki kefével a hajszálakat a rögzített penge és a mozgópenge közül! Eközben nyomja le a mozgópenge tisztítási kioldókarját!

Kenés

2.0

2. Illessze a rögzítőhurkot a hajnyírón található pengerögzítőbe, majd nyomja kattanásig!

2.0

1. Cseppentsen néhány csepp olajat a rögzített penge és a mozgópenge közti térrészbe! • Minden használat előtt és után olajozza meg a hajnyírót!

Magyar

 A penge beszerelése 1. Állítsa a tárcsát “2.0” állásba!

2. Állítsa a tárcsát a “2.0” jelzésre, majd szerelje vissza a pengét a hajnyíróra!

75

A beépített feltölthető akkumulátorok eltávolítása Az akkumulátorokat az ábrán látható módon távolítsa el! • Csatlakoztassa le a hajnyírót a hálózati csatlakozóaljzatról! • Merítse teljesen le az akkumulátorokat! • Ügyeljen rá, hogy ne zárja rövidre az akkumulátorokat!  

 

Magyar

VIGYÁZAT – Ne próbálja kicserélni az akkumulátorokat a hajnyíró ismételt használatához! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés A beépített feltölthető nikkel–fém-hidrid akkumulátorok környezetre káros anyagokat tartalmaznak. A hajnyíró leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat! Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás A jelen hajnyíróban nikkel–fém-hidrid akkumulátorok találhatók. Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!

76

Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Áramellátás: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség: 2,4 V DC Töltési idő: 1 óra A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Méretek (szélességxmagasságxmélység): 4,5 cm x 17,2 cm x 4,8 cm Tömeg: 265 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE9‑39 Hálózati feszültség: 100-24V, 50-60Hz Áramfelvétel: 150 mA Kimenő feszültég: 3,6V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1500 mA Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység): 5,0 cm x 6,5 cm x 5,0 cm Tömeg: 160 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek. Olvassa el a „Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról” c. részt (96. oldal).

 Înainte de utilizare Această maşină de tuns este concepută pentru utilizare profesională la tunderea părului şi a bărbii. Încărcaţi-o timp de 8 ore înainte de prima utilizare pentru a activa acumulatorii încastraţi. Aceasta se poate face fie cu un transformator de c.a., fie cu acumulatori reîncărcabili. Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare.  Încărcarea maşinii de tuns • Folosiţi maşina de tuns ER1611 numai cu transformatorul RE9‑39. • Evitaţi încărcarea acumulatorilor la temperaturi sub 5°C sau peste 35°C. • Evitaţi încărcarea acumulatorilor sub lumina directă a soarelui sau în apropierea unei surse care radiază căldură. • Indicatorul de încărcare ( ) poate clipi într-un stadiu timpuriu când este utilizat pentru prima dată sau dacă nu a fost utilizat mai mult de 6 luni, chiar dacă este complet încărcat. Aceasta nu este o defecţiune. • Chiar dacă nu utilizaţi maşina de tuns o perioadă lungă de timp, încărcaţi-o o dată la 6 luni pentru a prelungi durata de viaţă a acumulatorului. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă se deteriorează, transformatorul de c.a. trebuie să fie înlocuit.  Utilizarea maşinii de tuns • Avertisment – Menţineţi aparatul uscat. • Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau încărcării. Acest lucru este normal. • Înainte de utilizare, verificaţi dacă lamele şi accesoriile nu sunt deteriorate. Înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. • Nu trebuie să lăsaţi soluţia de ondulare permanentă, tratamentele pentru păr sau fixativul pentru păr să intre în contact cu corpul sau lamele maşinii. Acest lucru poate duce la defectare, decolorare sau oxidare.

• Nu trebuie să scăpaţi maşina de tuns pe podea. • Nu trebuie să loviţi lamele şi accesoriile de obiecte tari. • Nu trebuie să tundeţi părul unui animal.  Curăţarea maşinii de tuns • Curăţaţi carcasa utilizând doar o cârpă uşor înmuiată cu apă sau o soluţie slabă de săpun. • A nu se folosi o soluţie caustică. • A nu se cufunda maşina de tuns în apă.  Păstrarea maşinii de tuns • Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a asigura faptul că nu se joacă cu aparatul. • Nu loviţi niciodată cu piese mobile. • Evitaţi să luaţi maşina de tuns de cablul de alimentare deoarece acesta se poate detaşa, provocând deteriorarea aparatului sau vătămarea persoanei. • Dacă maşina de tuns nu funcţionează corect, solicitaţi inspectarea sa la un centru de service autorizat. Specificaţii Sursa de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului: 2,4 V c.c. Timp de încărcare: 1 oră

Română

Important

Poluare sonoră în aer; 60 (dB (A) re 1 pW) ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.

77

 

 

  

Română

A Corpul principal 1 Indicator de înălţime a tunsului 2 Comutator p*rnIT/ OPRIT 3 Disc (comandă de reglare a înălţimii) 4 Indicator de încărcare ( ) 5 Indicator de stare a încărcării ( ) 6 Mufă conectare B Lamă 7 Cârlig de montare 8 Manetă de curăţare 9 Lamă mobilă  Lamă fixă

Încărcarea maşinii de tuns

Încărcaţi maşina de tuns când indicatorul de încărcare ( ) începe să clipească. Maşina poate fi folosită aproximativ 5 minute după ce indicatorul de încărcare ( ) începe să clipească.

  

78

 

În că rca re

Identificarea componentelor

cablul de 1 Conectaţi alimentare la un banc de încărcare.

comutatorul 2 Apăsaţi p*rnIT/OPRIT pentru a opri alimentarea.

C Accesoriu pieptene scurt (3mm/4mm) D Accesoriu pieptene mediu (6mm/9mm) E Accesoriu pieptene lung (12mm/15mm) F Transformator de c.a. (RE9‑39) ; Cablu de alimentare  Ştecher aparat G Perie de curăţare H Ulei  Banc de încărcare  Suporturi pentru accesoriile pieptene  Conector de încărcare  Mufă conectare

maşina de tuns 3 Puneţi în bancul de încărcare şi conectaţi transformatorul la priza casnică.

• Indicatorul de stare a încărcării ( ) se aprinde şi încărcarea începe. • Încărcarea este încheiată când indicatorul de stadiu al încărcării ( ) clipeşte (max. 1 oră mai târziu). • 1 încărcare completă asigură aproximativ 50 de minute de funcţionare continuă.

2. Conectaţi transformatorul la priza casnică.

Tu ns ul

 Încărcarea fără banc de încărcare 1. Apăsaţi comutatorul p*rnIT/OPRIT pentru a opri alimentarea şi introduceţi ştecherul aparatului în maşina de tuns.

Folosirea maşinii de tuns

Răsuciţi discul în sens orar sau antiorar pentru a regla lama mobilă înainte şi înapoi pentru a obţine înălţimea dorită. Aceasta este reglabilă în 5 trepte de la 0,8mm la 2,0mm în paşi de 0,3mm, fără accesorii. 0.8

 Folosirea accesoriilor pieptene

înălţimile de tuns 1 Alegeţi indicate pe părţile interioare şi cele laterale ale accesoriilor.

0.8

maşina de tuns conform imaginii.

Demontarea accesoriului de la maşina de tuns Glisaţi o parte a accesoriului afară din montaj în direcţia indicată cu săgeata. Română

 Funcţionarea la c.a. În cazul în care conectaţi transformatorul de c.a. la maşina de tuns în acelaşi mod ca pentru încărcare şi p*rniţi alimentarea, puteţi folosi maşina chiar dacă acumulatorul este la un nivel de capacitate scăzută. • Dacă maşina de tuns nu funcţionează, încărcaţi-o timp de aproximativ 1 minut. • Atenţie să nu descărcaţi acumulatorul complet cu alimentarea p*rnită. Acest lucru reduce durata de viaţă a acumulatorului.

discul la “0.8” şi 2 Poziţionaţi apoi montaţi accesoriul la

79

În gr ijir e

Curăţarea lamei

Întreţinerea lamelor

Demontarea şi montarea lamei  Demontarea lamei 1. Ţineţi maşina de tuns cu comutatorul îndreptat în sus şi împingeţi lama cu degetul în timp ce prindeţi lama cu cealaltă mână. • Asiguraţi-vă că opriţi alimentarea înainte de a scoate lama.

1. Îndepărtaţi cu peria părul de pe maşina de tuns şi din jurul lamei.

2. Demontaţi lama şi îndepărtaţi cu peria părul de pe marginea lamei.

Lubrifiere  Montarea lamei 1. Poziţionaţi discul la “2.0”. 2.0

Română

2. Fixaţi cârligul de montare în montajul lamei de pe maşina de tuns şi împingeţi până când face un clic.

80

2.0

1. Aplicaţi câteva picături de ulei în spaţiul dintre lama fixă şi lama mobilă. • Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după fiecare utilizare. 2. Poziţionaţi discul la “2.0” şi apoi montaţi din nou lama pe maşina de tuns.

3. Îndepărtaţi cu peria părul dintre lama fixă şi lama mobilă, apăsând în jos pe maneta de curăţare pentru a ridica lama mobilă.

Scoaterea acumulatorilor încastraţi Scoateţi toţi acumulatorii conform imaginii. • Deconectaţi maşina de tuns de la priza casnică. • Descărcaţi complet bateriile. • Atenţie să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.

Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Această maşină de tuns conţine acumulatori nichel-metal hidrid. Asiguraţi-vă că acumulatorii sunt eliminaţi la un centru desemnat oficial, dacă există unul în ţară. Citiţi “Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate” la pagina 96.

 

Română

AVERTISMENT – Nu încercaţi să înlocuiţi acumulatorii pentru a reutiliza maşina de tuns. Acest lucru poate prezenta riscul de incendiu sau electrocutare. Notă importantă privind protecţia mediului Acumulatorii încastraţi nichel-metal hidrid conţin substanţe care pot fi periculoase pentru mediu. Scoateţi acumulatorii înainte de a elimina maşina de tuns.

81

Önemli  Kullanmadan önce Bu tıraş makinesi, saç ve sakalları kısaltmak için profesyonel kullanıma göre tasarlanmıştır. Tümleşik pilleri etkinleştirmek için, ilk kullanımdan önce 8saat şarj edin. Bir AC adaptörüyle veya şarjlı pillerle çalıştırılabilir. Kullanmadan önce tüm talimatları dikkatli bir biçimde okuyun.  Tıraş makinesini şarj etme • ER1611 saç tıraşı makinesini sadece RE9‑39 adaptörüyle kullanın. • Pilleri 5°C’nin altındaki veya 35°C’nin üstündeki sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının. • Pilleri doğrudan güneş ışığı altında veya ısı kaynaklarının yakınında şarj etmekten kaçının. • Ürün ilk kez kullanıldığında veya tam şarj olmuş olsa dahi, 6 ay veya daha uzun bir süre kullanılmadıysa, yeniden şarj etme ( ) lambası erken bir aşamada yanıp sönebilir. Bu bir arıza değildir. • Tıraş makinesi uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa bile, pil ömrünü korumak için her 6 ayda bir şarj edin. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Hasar görmüşse, AC adaptörünün atılması gerekir.

Türkçe

 Tıraş makinesini kullanma • Uyarı – Cihazın kuru kalmasını sağlayın. • Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu normaldir. • Kullanmadan önce, bıçakların ve ek parçaların hasarlı olmadığından emin olun. Hasar görmüşlerse, bunları değiştirin. • Kalıcı dalga (perma) losyonunun, saç canlandırıcının veya saç spreyinin ana gövdeye veya bıçaklara temas etmesine izin vermemeniz gerekir. Aksi takdirde ürünün çatlamasına, solmasına veya paslanmasına neden olabilirsiniz. • Tıraş makinesini yere düşürmemeniz gerekir.

82

• Bıçak veya ek parçalarını sert nesnelere çarpmamanız gerekir. • Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayın.  Tıraş makinesini temizleme • Gövdesini sadece su veya hafif sabunlu suyla biraz nemlendirilmiş bir bez kullanarak temizleyin. • Asla kostik bir çözelti kullanmayın. • Tıraş makinesini asla suya batırmayın.  Tıraş makinesini saklama • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dahil) fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir. • Asla hareketli parçaları kurcalamayın. • Tıraş makinesini elektrik kablosundan tutup çekmekten kaçının, aksi takdirde çıkarak hasar veya yaralanmaya neden olur. • Tıraş makinesi düzgün bir biçimde çalışmıyorsa, onu yetkili bir servis merkezinde inceletin. Teknik özellikler Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın. (Otomatik voltaj dönüştürme) Motor voltajı: 2,4 V DC Şarj süresi: 1 saat Havadaki Akustik Gürültü; 60 (dB (A) re 1 pW) KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.

rj e

 

 

Yeniden şarj etme ( ) lambası yanıp sönmeye başladığında tıraş makinesini şarj edin. Yeniden şarj etme ( ) lambası yanıp sönmeye başladıktan sonra yaklaşık 5dakika daha kullanılabilir. 

 

  

 

A Ana gövde 1 Kesme yüksekliği göstergesi 2 AÇMA/KAPAMA düğmesi 3 Kadran (Yükseklik ayarlama kontrolü) 4 Yeniden şarj etme ( ) lambası 5 Şarj durumu ( ) lambası 6 Fiş yuvası B Bıçak 7 Takma çengeli 8 Temizleme kolu 9 Hareketli bıçak  Sabit bıçak

Saç tıraş makinesini şarj etme

C Kısa tarak eki (3mm/4mm) D Orta tarak eki (6mm/9mm) E Uzun tarak eki (12mm/ 15mm) F AC adaptörü (RE9‑39) ; Elektrik kablosu  Cihazın fişi G Temizleme fırçası H Yağ  Şarj yuvası  Tarak eki rafları  Şarj etme fişi  Fiş yuvası

kablosunu şarj 1 Elektrik yuvasına takın. kapatmak için 2 Gücü AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.

makinesini şarj 3 Tıraş yuvasına yerleştirin ve adaptörü evdeki prizlerden birine takın.

• Şarj durumu ( ) lambası yanar ve şarj işlemi başlar. • Şarj durumu ( ) lambası yanıp söndüğünde şarj tamamlanmış olur. (Maks. 1 saat sonra) • Dolu 1 şarj, yaklaşık 50 dakika aralıksız çalışma sağlar.

Türkçe

Şa

tm e

Parçaların tanımı

83

2. Adaptörü evdeki bir prize takın.

s Ke

 Şarj yuvası olmadan şarj etme 1. Gücü kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın ve cihazın fişini tıraş makinesine takın.

Saç tıraş makinesini kullanma

İstediğiniz yüksekliği ayarlayana kadar, hareketli bıçağı ileri-geri doğru hareket ettirerek ayarlamak için kadranı saat yönünde veya saatin aksi yönde çevirin. Eksiz, 0,8mm ile 2,0mm arasında 0,3mm adımlarla 5 aşama halinde ayarlanabilir. 0.8

 Tarak eklerini kullanma

içinde ve yanlarında 1 Eklerin belirtilen kısaltma yüksekliklerini seçin.

 AC ile çalıştırma AC adaptörünü tıraş makinesine aynı şarj ederken taktığınız zamanki gibi takıp, açtığınızda, makineyi pili zayıfken bile kullanabilirsiniz. • Tıraş makinesi çalışmıyorsa, tıraş makinesini yaklaşık 1dakika şarj edin. • Gücün açık bırakılmasına bağlı olarak pilin tamamen boşalmamasına dikkat edin. Aksi takdirde pilin ömrü kısalır.

Türkçe

84

“0.8” ayarına getirin 2 Kadranı ve ardından eki, şekilde gösterildiği gibi tıraş makinesine takın.

Eki tıraş makinesinden çıkartma Ekin bir tarafını okla gösterilen yönde, takma yerinden kaydırarak çıkartın.

0.8

Ba kı m

Bıçağı temizleme

Bıçak bakımı

Bıçağı çıkartma ve takma  Bıçağı çıkarma 1. Tıraş makinesini düğme yukarıya bakacak şekilde tutun ve bıçağını başparmağınızla iterek, diğer elinizle yakalayın. • Bıçağı çıkartmadan önce gücünü kapattığınızdan emin olun.

1. Tıraş makinesindeki ve bıçağın kenarındaki kılları fırçayla temizleyin.

2. Bıçağı 3. Hareketli bıçağı çıkartın ve kaldırmak için bıçağın temizleme kolunu kenarındaki aşağıya doğru bastırın kılları ve sabit bıçakla fırçayla hareketli bıçağın temizleyin. arasındaki kılları fırçayla temizleyin.

Yağlama

2.0

2. Takma çengelini tıraş makinesindeki bıçak yuvasına takın ve yerine oturma sesi duyulana kadar itin.

2.0

1. Sabit bıçakla hareketli bıçak arasındaki alana birkaç damla yağ damlatın. • Her kullanımdan önce ve sonra tıraş makinesine yağdan dökün. 2. Kadranı “2.0” olarak ayarlayın ve sonra bıçağı yeniden tıraş makinesine takın. Türkçe

 Bıçağı takma 1. Kadranı “2.0” ayarına getirin.

85

Tümleşik şarjlı pilleri çıkartma Pilleri şekilde gösterildiği gibi çıkartın • Tıraş makinesini evdeki prizden çıkartırken bağlantısını kesin. • Pilleri tamamen boşaltın. • Pillere kısa devre yaptırmadığınızda emin olun.

Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için Bu tıraş makinesi, nikel metal hidrat pil içerir. Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayın. Lütfen 97. sayfadaki “Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler” bölümünü okuyun. EEE Yőnetmeliğine Uygundur

 

UYARI - Tıraş makinesini yeniden kullanma amacıyla pilleri değiştirmeyi denemeyin. Bu, yangın veya elektrik çarpması riskine neden olabilir. Türkçe

Çevre korumayla ilgili önemli bilgi Tümleşik şarjlı nikel metal hidrit piller, çevreye zarar verebilecek maddeler içerir. Lütfen tıraş makinenizi atmadan önce pillerini çıkartın.

86

Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

English Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Deutsch Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls

87

Strafgelder verhängt werden. Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.

Français Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à

88

prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.

Italiano Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto

smaltimento. Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

Nederlands Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.

89

Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.

Español Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,

90

Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.

Dansk Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg. For kommercielle brugere i Den Europæiske Union Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.

Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.

Português Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias. Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos. Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou

91

Produtor para obter mais informações. [Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia] Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto. Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos): Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.

kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. Merknader for batterisymbol (to nederste symboleksempler): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.

Norsk Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du

92

Svenska Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors

hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser. För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.

Suomi Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys

edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.

93

[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich] Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju przedmiotów. Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe): Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.

Polski Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE. Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary. Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii Europejskiej Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.

94

Česky

Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností. Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného domácího odpadu. Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s odpady. Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve

které jste toto zboží zakoupili. Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní legislativou a místními předpisy. Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU) Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace. [Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)] Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace. Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole) Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku obsaženou v baterii.

Slovensky

Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti) Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom. Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu, odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte

podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou. Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a. [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie] Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie. Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole) Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými Smernicami ES.

95

Magyar

Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat. Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. Az Európai Unió üzleti felhasználói számára Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához. [Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban

96

érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról. Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda): Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.

Română

Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/CEE. Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat produsele. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia

naţională. Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii. [Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene] Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare. Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două exemple de simboluri): Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile directivei privind substanţa chimică respectivă.

Türkçe Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım edeceksiniz. Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması

hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun. Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir. Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile temas kurun. [Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma konusundaki bilgiler] Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun. Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri): Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.

97

MEMO

98

MEMO

99

Panasonic Electric Works Co., Ltd. http://panasonic.net

F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)

Printed in Japan ER971016111P S1109-0

[PDF] Operating Instructions AC/Rechargeable Professional Hair Clipper - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Aron Pacocha

Last Updated:

Views: 5655

Rating: 4.8 / 5 (48 voted)

Reviews: 87% of readers found this page helpful

Author information

Name: Aron Pacocha

Birthday: 1999-08-12

Address: 3808 Moen Corner, Gorczanyport, FL 67364-2074

Phone: +393457723392

Job: Retail Consultant

Hobby: Jewelry making, Cooking, Gaming, Reading, Juggling, Cabaret, Origami

Introduction: My name is Aron Pacocha, I am a happy, tasty, innocent, proud, talented, courageous, magnificent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.